Гатри. Может быть, Бадминтон?
Милн. Нет.
Гатри. Пинг-понг?
Вагнер. Заткнись!
Милн. Малаквангази. Примерно в ста пятидесяти милях к северу отсюда.
Гатри. А что такое «Каминко»?
Вагнер. Так называется местная корпорация по разработке полезных ископаемых. Та, которую возглавляет Карсон. (Милну?) Но как вы туда попали?
Милн. Вместе с АРНИ, разумеется. Шимбу взял город сегодня утром. Это и есть мой эксклюзив. Они подвергли Малаквангази артиллерийскому обстрелу, затем вошли в город и перебили весь гарнизон.
Вагнер пристально смотрит на Милна.
Вагнер. Боже святый!
Карсон входит, направляясь в свой кабинет. Вагнер перехватывает его на ходу в довольно грубой манере.
Мистер Карсон, я Ричард Вагнер из «Мира по воскресеньям»… Карсон. А! Вы, наверное, приехали помогать Джейку?
Вагнер решает проглотить горькую пилюлю молча.
Вагнер. Именно так. Фред Хаммейкер попросил меня приехать сюда. Вам от него привет. И миссис Карсон – тоже.
Карсон. Боюсь, что я с ним незнаком. Извините. (Оставляет Вагнера смотреть в недоумении на закрытую у него перед носом дверь кабинета?)
Гатри. Он с ним незнаком.
Вагнер. Я понял. (Милну?) Откуда Хаммейкер знает о Карсоне?
Милн. Я ему написал.
Гатри. Когда посылали интервью с полковником?
Милн. Абсолютно верно. Я думал, что Джедду будет ближайшим местом, из которого я смогу телеграфировать. И я был прав, хотя ошибался в том, каким именно образом попаду сюда. Я ведь, как и все, думал, что полковник направляется в Джедду.
Вагнер. Так вы еще не отправили материал?
Милн. Нет. Телеграфный кабель повредило при артобстреле. Вот почему я приехал вместе с Карсоном. Вы уже знаете, что у Карсона есть?
Вагнер. Видели, видели. Днем рождения тчк.
Милн. Я знаю немного Джеффа Карсона по Ка-Си. Я взял у Карсона интервью, как только приехал сюда. Карсон хотел проверить текст и поэтому дал мне свой домашний номер телекса. Я записал его и сказал Хаммейкеру что, если нужно, он может найти меня по этому номеру.
Вагнер. И вот вы здесь.
Милн. Под звуки фанфар. (Он извлекает из кармана рукопись своего репортажа и демонстрирует Вагнеру?)
Вагнер берет ее у него из рук.
Вагнер. Вы, чертов идиот! Вы должны были остаться у повстанцев и отправить репортаж с Карсоном. Использовать его и его дурацкий вертолет в качестве почтового голубя. А теперь как вы умудритесь попасть обратно?
Милн. Карсон пообещал дать мне машину, принадлежащую «Каминко».
Вагнер. Не говорите ерунды – теперь в Малаквангази без танка не пробраться.
Гатри. А почему Шимбу отпустил Карсона?
Милн. Не знаю. (Продолжает после паузы извинительным тоном?) Я думал, что вы говорите о почтовом голубе в буквальном смысле… ну, раньше… Простите меня.
Вагнер (Гатри). Ну, что скажешь?
Гатр и (Милну). Карсон вас использует.
Милн. А это имеет какое-нибудь значение?
Гатри. Может, и не имеет. Я поеду с вами.
Милн. Великолепно, я и не мечтал, что буду делать репортаж вместе с вами!
Гатри. Я тоже. (Разобравшись с планами на ближайшее будущее, Гатри расслабляется. Он берет в руки фотоаппарат Алистера и заканчивает заряжать в него пленку?)
Милн. Забавно, а я-то всегда думал, что у вас одна из этих японских штуковин с кучей линз и всего такого.
Гатри (улыбается). Попали в самую точку.
Вагнер (читая репортаж Милна). Неужели все эти подробности нужны? Двенадцать МиГов-17, три Ила-28 – да кто вам все это сказал?
Милн. Я видел, как они приземлялись сегодня утром.
Вагнер. Откуда они прилетели?
Милн. Из Йемена. Но у Шимбу уже есть собственные американские Т-28, которые базируются на аэродроме, построенном русскими в пустыне. Три штуки. Пилоты дезертировали из правительственных ВВС.
Вагнер (Гатри). Этого следовало ожидать. Не важно, как далеко влево тебя занесет, всегда найдутся те, кто пойдет за тобой.
Милн. Нет, вы заблуждаетесь. Конфликт в основе своей племенной, а вовсе не политический. Летчики переметнулись на сторону Шимбу в самом начале, а теперь их у него стало еще больше – наверное, после первых случаев дезертирства из ВВС уволили всех, кого считали ненадежными. Это следует проверить.
Вагнер (сухо). Спасибо за ценный совет.
Милн. Вы же понимаете, почему Шимбу ударил по Малаквангази. И как только я сам не догадался! Дело не в рудниках, дело в аэродроме. В Джедду посадочная полоса рассчитана только на легкую авиацию. А у себя в горах ему вообще приходится пользоваться вертолетами Ми-8 для того, чтобы доставлять вооружение из-за границы.
Вагнер. Кто пилотирует вертолеты?
Милн. Кубинцы. Ясно как божий день.
Вагнер. А сами-то вы видели хоть одного кубинца за штурвалом вертолета?
Милн. За штурвалом – не видел.
Вагнер (оживляясь). Послушайте, Джейкоб, – я, конечно, понимаю, как это у вас заведено в Гримсби. Вы можете написать, что ваш рыболовецкий флот захватили кубинцы, а на следующий день опровергнуть это сообщение, и никто и глазом не моргнет, потому что это Гримсби. Но для того чтобы утверждать на страницах «Мира по воскресеньям», что Шимбу использует кубинских пилотов, нужны более веские доказательства, чем слова полковника и окурок гаванской сигары. Кто сказал, что это кубинцы?
Милн. Они мне сами и сказали.
Вагнер (после некоторой паузы). Вы брали интервью у пилотов?
Милн. Конечно нет. Никто бы мне не разрешил задавать им вопросы. Но мы играли с ними в карты, и я знаю, что они говорят между собой по-испански. (Он уже не в силах сдерживать раздражение?) И позвольте мне заметить, мистер Вагнер, что вы не знаете ни хрена насчет газеты «Вечерний Гримсби», которая в Гримсби имеет гораздо больший вес, чем «Мир по воскресеньям» – в мире, не только по воскресеньям, но и в любой другой день недели!
Вагнер. Можете называть меня просто Дик. Этот парень, который командует батареей, – вы и с ним успели поговорить? (Он показывает пальцем на соответствующее место в репортаже Милна?)
Милн. Да.
Вагнер. Он что, говорит по-английски?
Милн. Нет, но я немного говорю по-русски. В школе я изучал этот язык.
Вагнер (в отчаянии). Скажите честно, Джейкоб, за что вас уволили?
Ми л н. А меня никто и не увольнял. Я ушел после забастовки провинциальной прессы – ну, вы, наверное, помните.
Вагнер. Забастовки?
Милн. Да, забастовки провинциальных репортеров. На страницах «Мира по воскресеньям» были напечатаны несколько местных репортажей, в том числе из Гримсби, которые… как бы это мягче сказать… были несколько искажены.
Вагнер. Я что-то не понимаю. Вас уволили за то, что вы бастовали?
Милн (смеется). Ну что вы, за это никого не увольняют.
Вагнер (после некоторого молчания). Так это вы?
Mилн. Да. Глупая история, не правда ли?
Вагнер. Милн. Один из тех парней, из-за которых поднялась вся шумиха, был как раз из этого самого…
Милн. Из Гримсби.
Вагнер (к Гатри). Так вот с кем мы имеем дело. Это тот самый штрейкбрехер из Гримсби.
Милн. Осторожнее с выражениями!
Вагнер. Разве я не прав?
Милн. Нет, не правы. Я не оскорбляю людей только потому, что они придерживаются жизненных принципов, отличных от моих.
Вагнер. Ах, так вы у нас такой принципиальный!
Милн. Да, по крайней мере в таких случаях.
Вагнер. Следовательно, вы принципиально предали своих коллег по профессии в то время, когда у них возник трудовой конфликт с нанимателями?
Милн не верит собственным ушам, он смеется.
Милн. Не могли бы вы повторить то, что сказали?
Вагнер (в бешенстве). Не смей разговаривать со мной тоном превосходства, ты, молокосос!
Милн. Извините, забылся. Я и в Гримсби никак не мог привыкнуть к тому жаргону, на котором вещали в курилке наши доморощенные Троцкие. То есть я хочу сказать, что на любую другую тему – скажем там, кризис в литературе, половая жизнь секретарши издателя и всякое тому подобное – они говорили на литературном английском, но как только они начинали агитировать меня за забастовку, создавалось впечатление, что в голове у них вместо мозгов маленькие такие шарики – знаете, которые печатают буквы в электрических пишущих машинках… «Предательство»… «трудовой конфликт»… «наниматели»… Боже мой, столько высокопарных слов для того, чтобы описать столкновение интересов двух амеб!