Я едва успел войти в двери, как бармен окликнул меня: Клэй!
— Мне нужна выпивка и уголок, где меня никто не побеспокоит.
— Уголок у нас есть. — Сьерра ухмыляется.
Она отворачивается и через мгновение возвращается с двумя стаканами. В одном — вода, в другом — пенистая янтарная жидкость, которая определенно не является водой.
— Сезон еще не начался, — замечает она.
— Полторы недели. — Но я делаю глоток пива. — Твой отец здесь?
Не потому, что мне нужна компания, но я должен хотя бы поздороваться. Прошла минута с тех пор, как я здесь, и, будучи владельцем сорока девяти процентов заведения, я стараюсь отметиться.
— У него отпуск. Но не волнуйтесь, к премьере он будет дома.
— Удивительно, что вы смогли вытащить его отсюда больше чем на пару смен.
— Я поставила ему ультиматум. Он оставил мне квартиру на неделю, или я не вернусь. — Она поднимает взгляд на меня. — Чем я обязана такому удовольствию?
— Прояви благоразумие, — говорит Майлз. — Мы знали, что Клэй пьет, и решили прийти отпраздновать.
Я поворачиваюсь и вижу, как половина команды вваливается в дверь. Вот тебе и время для уединения.
Джей подходит ко мне первым, засунув руки в карманы куртки своей баскетбольной команды колледжа, и садится на табурет рядом со мной. — Из-за всего происходящего я не смог произнести должного тоста за вас с Новой.
Посиделки со всей командой — это не то, о чем я думал сегодня вечером. Тяжело находиться в коллективе.
Но они не уходят.
— Это правда. Легко увлечься баскетболом, но жизнь проходит мимо нас, — настаивает Джей.
— Это очень важно, — говорит Атлас своим хриплым голосом.
— К тому же мы получили приглашения, и у нас столько вопросов, — добавляет Майлз.
Их лица серьезны.
Черт. Это как иметь семью. Ты их отталкиваешь, но они не уходят.
Я киваю Сьерре, чтобы она принесла ребятам по стаканчику.
Когда приносят напитки, ребята поднимают бокалы.
Новичок вскакивает первым. — За Клэя. Ты научил меня, что быть профессионалом — это действия, а не слова.
Атлас легонько шлепает его по затылку. — Как скажешь, Китс.
— Кто устраивает твой мальчишник? — спрашивает Джей. — А девичник Новы?
— Никто. Потому что мы их не устраиваем.
Я бывал на мальчишниках с разной степенью неприязни. Это не входит в список моих приоритетов.
— Мы должны провести один. Не спорь, — говорит Джей.
— Я лучший организатор вечеринок, — говорит Майлз.
— Нет, это сделаю я. Ты можешь быть моим помощником, — вклинивается Джей.
— Как на площадке, — шепчет Новичок.
— Я могу что-нибудь сказать, чтобы вы прекратили это? — спрашиваю я.
Они обмениваются взглядами. — Нет, — хором отвечают они.
Если бы только они могли так легко договориться на площадке.
— Ладно, — соглашаюсь я, и в зале раздаются одобрительные возгласы.
Может, это и к лучшему — сблизиться перед началом сезона.
— Только будьте умнее, — говорю я. — Сезон начнется через несколько дней.
— Никаких стриптизерш и кокаина, — переводит Майлз.
— Или прыжки с парашютом, или стриптиз, — заканчивает Джей.
Новичок смотрит между нами. — Это то, что вы обычно устраиваете на своих вечеринках?
— Конечно, нет, — фыркает Атлас. — Во всяком случае, не кокаин.
Майлз встает. — Я буду играть с тобой в «камень-ножницы-бумага».
Они с Джеем сцепились.
В первый раз они оба тянут ножницы.
И их уже не остановить.
Не из тех, кто любит учиться, — говорит Атлас мне на ухо.
Еще несколько розыгрышей, и Майлз натягивает бумагу на камень Джея.
Майлз победно ворчит. — Как ты и сказал, Джей, ты управляешь делами на площадке. Я управляю этим.
Джей хмурится, ища способ возразить, но ничего не может поделать.
— Почему ты боролся за это? — спрашиваю я Майлза.
— Ты много делаешь для нас. Я хочу отплатить тебе тем же.
Я не из тех, кто опирается на других людей, но они делают так, что невозможно не заботиться о них.
Когда наш раунд закончился, ребята о чем-то смеялись, когда к ним наклонилась Сьерра. — Еще один?
Я качаю головой.
— Позвони Нове, — говорит Джей. — Чертовски очевидно, что ты хочешь этого.
Отказ всегда рядом, но Нова никогда не давала мне повода чувствовать, что я не могу с ней общаться.
Я поднимаю трубку и нажимаю на ее контакт.
Три звонка, затем раздается щебетание голосовой почты. — Это Нова. Я так рада, что ты позвонил!
От ее голоса у меня в груди все сжалось. Удовольствие от ее жизнерадостности сменяется разочарованием от того, что она все еще уклоняется от меня.
— Привет, Пинк. Это я. Я в «Майл Хай» с ребятами и возвращаюсь домой через час или около того. — Я делаю паузу. — Я скучаю по тебе.
Я отключаюсь и поворачиваюсь обратно к ребятам.

Мы уже собрались уходить, когда я почувствовал, что меня трогают за плечо.
Я поворачиваюсь и вижу, что за спиной стоит Нова, одетая в джинсовую куртку, ее волосы собраны в свободный хвост.
— Пинк.
— Прости, что пропустила твой звонок. Мы с Мари рисовали в студии. — Ее губы изгибаются, когда она тянется вверх, чтобы поиграть с клоком волос, выпавшим из ее пучка.
Мое настроение, которое весь вечер становилось все мрачнее, поднимается, как облака, раздуваемые ветерком.
— Все хорошо. Я рад, что ты пришла.
Я чувствую облегчение от подтверждения того, что она не специально избегала меня.
Она тепло приветствует ребят, обмениваясь с ними объятиями.
— Поздравляю, — пробормотал Майлз.
— Это будет грандиозно, — соглашается Новичок.
— Нам пора. — Когда все закончили здороваться, Джей показал большой палец в сторону двери. — Спокойной ночи, дети.
Нова пересаживается на табурет рядом со мной, как только ребята направляются к двери.
Сьерра приносит Нове коктейль, и она принимает его.
— Расскажи мне, что происходит, — прошу я.
— Обычные свадебные дела. Брук и Мари взялись помочь. Они превратили это в соревнования.