И когда на дорожке послышались твердые шаги и в дверь постучали, Пат был на чердаке, среди костюмов и афиш давно ушедших дней. Открыв дверь, Лиз увидела сержанта Мейсона и высокого незнакомца в очках.
— Вы их нашли? — с надеждой спросила она сержанта.
Тот покачал головой.
— Пока нет. Мы не смогли отдать деньги. Они обещали, что позвонят еще раз. — Он представил Хэвиленда, который снял шляпу и поклонился. — Мы хотим поговорить с тобой и Патом.
— Пат на чердаке, копается в старом хламе. Я… я хотела бы кое-что рассказать вам о нем.
— Где ты была, когда Джо Горман повез деньги? — спросил Мейсон.
— Здесь, с Патом. Я не решалась его оставить. Джимми Крейвен позвонил нам и сказал, что Джо уехал с выкупом к ресторану Хеллстрема, а Пат… Пата это не интересовало.
— Мы хотели бы поговорить с ним.
— Сначала мы поговорим с мисс Диринг, — вмешался Хэвиленд. — Можно нам войти?
Лиз провела их в гостиную. Хэвиленд с интересом разглядывал фотографии звезд эстрады, многих из которых он видел на сцене.
— Первым делом я хочу отметить, мисс Диринг, что мы все больше убеждаемся в причастности к похищению кого-то из местных жителей.
— Но это невозможно!
— Наоборот, невозможным кажется любое другое предположение. И многие, знаете ли, уверены, что в этом деле замешан Джерри.
— Это безумие, мистер Хэвиленд!
— Мы обязаны учитывать все аспекты.
Лиз Диринг пристально посмотрела на детектива.
— Вы не знаете Джерри, мистер Хэвиленд. Иначе вам было бы стыдно за ваши слова.
— Вы сказали, что Крейвен звонил вам? — спросил Мейсон.
— Да.
— Он говорил о белом кресте, нарисованном на крыше «джипа» Гормана?
— Белом кресте?
— Да, чтобы вертолеты могли опознать машину.
— Нет. Он только сказал, что Горман повез выкуп и дети и Джерри скоро будут с нами.
— И за деньгами никто не пришел? — раздался мужской голос.
Хэвиленд оглянулся. Пат не мог не удивить его. Модный костюм, яркие жилетка и галстук, кольцо с большим сверкающим камнем казались совершенно неуместными в маленьком провинциальном городке.
Мейсон представил детектива.
Глаза Пата блеснули.
— Вы нашли убийцу в Джонсвилле, не так ли? Отличная работа.
— Благодарю, — улыбнулся Хэвиленд.
— Присядем, друзья. — Пат опустился в кресло. — Возможно, Лиз приготовит нам кофе, если мы хорошенько попросим ее об этом
— Вы, должно быть, беспокоитесь за сына, — сказал детектив.
На мгновение маска отрешенности слетела с лица Пата.
— А как же иначе? — хрипло спросил он и тут же, вернувшись в роль, хихикнул. — Значит, они не взяли деньги?
— Тут наша вина. Мы следили за Горманом, и они это заметили.
— Поэтому вы и пришли к выводу, что в похищении замешан кто-то из местных жителей?
— Да.
— А вы выяснили, каким образом автобус исчез с шоссе у озера?
— Нет.
— Впрочем, наверное, это уже не имеет значения. Гораздо важнее то, что должно произойти.
— Вы имеете в виду получение выкупа и освобождение детей и Джерри?
— Если это то, что должно произойти, — вновь хихикнул Пат.
Его смешки начали действовать Хэвиленду на нервы. Может, старик действительно что-то знает?
— У вас есть версия относительно того, что нас ждет в ближайшем будущем? — спросил детектив, едва сдерживая раздражение.
— Вы когда-нибудь видели Великого Тарстона из цирка Кейта-Орфбаума?
— Боюсь, что нет.
— Величайший фокусник всех времен. Впервые я видел его в Сиукс-Сити…
— Возвращаясь к нашему делу, — перебил его Хэвиленд, — я бы хотел знать, что вы думаете…
— Ничего я не думаю. Но знаю, что должно произойти.
— Что же? — Хэвиленд наклонился вперед.
— Одно из двух, — ответил Пат. — После того как выкуп будет заплачен, но детей и Джерри вам не вернут, все жители бросятся искать автобус в озере, хотя и знают, что его там нет, и в придорожном лесу, где его также не будет. Это один вариант. А второй: все останутся дома, ожидая нового контакта с похитителями. Но результат будет один и тот же, не так ли?
— Результат?
— Конечно. Никто в Клейтоне не выйдет на работу. Все будут искать пропавший автобус или сидеть по домам.