Выбрать главу

Я передал Бинни удостоверение:

— Неплохо сработано.

— Конечно. Они же настоящие, — сказал Берри и повернулся к Бинни: — Мои ребята сейчас отведут тебя вниз, в гараж, ты проверишь машину. Мы с майором будем там через несколько минут.

Бинни бросил на меня короткий взгляд. Я кивнул, и он вышел в сопровождении двух охранников. Дули стоял у дверей с каменным лицом и держал наготове свой «стерлинг». Я надел шинель.

Берри достал из кармана пару пачек сигарет и бросил их через стол:

— Это на дорогу.

Он стоял, засунув руки в карманы, пока я забирал их.

— Очень любезно с вашей стороны, — сказал я. — Что вы хотите теперь?

— Бинни, в отличие от меня, очень эмоционально относится ко всему, что имеет отношение к Норе.

— Должен сказать, что и у меня сложилось такое же впечатление.

— Все потому, что я рассматриваю ее только как меновой товар. И вы должны растолковать это Корку, если Бинни не сможет. — Он обернулся и кивнул Дули, который немедленно покинул комнату. — При первом же признаке неповиновения Дули всадит ей пулю в голову.

— Другими словами, вы имеете в виду бизнес?

— Надеюсь, я достаточно ясно выразился.

— А Нора?

— Она в порядке. Когда я последний раз видел ее, она делала себе укол какого-то лекарства из своего чемоданчика. Теперь, конечно, у нее будет шрам на щеке, но я всегда говорил, что такие знаки на лице придают человеку уверенность и силу.

Это он укусил меня, подумал я, и решил продолжать игру:

— Как, например, сломанный нос?

— Вот именно, — рассмеялся он, потом слегка нахмурился. — Бог мой, а вы хладнокровный малый, Воген. Что может заставить вас выйти из себя?

— Обычно я расхожусь, и то не до конца, после второй бутылки «Джеймсона». Что-то щелкает внутри головы и...

Он поднял руку:

— Прекрасно, вы победили. Лучше посмотрим, как дела у Бинни. У вас совсем немного времени.

Гараж находился в глубине двора и в прежние времена явно был каретным сараем. Когда я вошел, Бинни копался в моторе зеленой «Кортины GT», стражи бесстрастно наблюдали за ним. Он закрыл капот и вытер руки тряпкой.

— Где вы раздобыли это? — насмешливо спросил он.

Берри усмехнулся:

— Там в бардачке документы, подтверждающие, что машина взята напрокат в одном из гаражей Белфаста, и это правда. Когда люди из безопасности носят штатское платье, они не любят пользоваться военными автомобилями.

— Вы обо всем подумали.

— Старался, старина. Иначе нельзя. — Он взглянул на часы. — Уже начало пятого, поэтому вы попадете туда только в седьмом часу. А шесть — ваш крайний срок. Позже незачем и ехать, и я верю, что вы сможете раздобыть для меня Майкла Корка.

Бинни, не говоря ни слова, проскользнул за руль, я сел рядом. Берри наклонился к окну:

— Кстати, по случаю напряженного положения личный состав войск безопасности может быть вооружен, поэтому я дал вам пару браунингов. Армейского образца, естественно. Только не вздумайте разворачиваться у ворот и врываться обратно, словно группа коммандос из двух человек. Это было бы очень глупо.

Бинни отпустил ручной тормоз и так резко взял с места, что Берри пришлось быстро отпрыгнуть в сторону.

Стрелка спидометра дрожала у отметки пятьдесят миль, когда мы выехали со двора, и он не сбавлял скорости на подъеме. А в результате уже через пару минут мы добрались до ворот, выходящих на главную дорогу, и резко затормозили, разбрасывая гравий.

Я вышел, открыл ворота, а когда Бинни проехал, снова закрыл их. Когда я вернулся к машине, то увидел в тусклом свете приборной доски, что бардачок открыт и Бинни с угрюмым выражением лица проверяет браунинг.

— Я не стал бы этого делать на твоем месте, Бинни. Он все предусмотрел. Дули с этого момента неотступно следит за Норой, словно тень, и у него приказ убить ее при первом намеке на опасность.

Он на мгновение так крепко сжал рукоятку револьвера, что у него побелели костяшки пальцев, а потом что-то в нем переменилось, и он сунул оружие во внутренний карман.

— Вы правы. Нам теперь может помочь только Коротышка. Лучше поедем.

— Могу я спросить куда?

— У него есть где скрыться. В Сперринсе есть старый фермерский дом в долине возле горы Маллеклога. Нам надо подъехать туда со стороны города Mayнт-Гамильтон по дороге Пламбридж.

— А почему ты опасаешься подъехать открыто, по главной дороге?

— Бог знает почему. Всегда, когда только можно, я пользуюсь второстепенными дорогами. В крайнем случае решим на месте.

Он тронулся с места на этот раз с более умеренной скоростью, а я уселся поудобнее, закрыл глаза и заснул.

* * *

Я проспал целый час, который прошел безо всяких происшествий, а потом спокойно подремывал еще полчаса, и было уже около пяти тридцати, когда Бинни резко толкнул меня левым локтем в ребра.

— Вот мы и не одни, майор. Посмотрите, как заблокирована дорога впереди.

Он начал сбавлять ход, а я поднял спинку сиденья и сел прямо. Снова шел дождь, вернее, мелкая непрерывная морось. Впереди стояли два «лендровера», дорогу перекрывал барьер, возле него — полдюжины солдат, все в резиновых накидках от дождя. Вид у них был довольно убогий, что, впрочем, было объяснимо.

Я высунулся в окно, приготовив карточку-удостоверение и пропуск, и крикнул:

— Кто старший?

Из ближайшего «лендровера» выскочил молодой сержант и поспешил к «кортине». Он был в куртке и маскировочной униформе, но без фуражки. Судя по выдвинутому подбородку, он был настроен весьма воинственно. Поэтому я решил его опередить.