Неожиданно Шарлотта зарыдала, бросилась к нему на шею, и Дэвид ощутил, как ее тело обмякло и она стала точно марионетка, у которой обрезали веревочки.
— Все хорошо, у тебя все будет хорошо, — приговаривал он, крепко обнимая ее. — Я с тобой, и я больше никогда никуда тебя не отпущу!
Шарлотта держалась за него так, словно от этого зависела вся ее жизнь, и без конца шепотом повторяла его имя.
— Ладно, — сказал Дэвид, ведя ее к стоянке такси. — Надо выбираться отсюда, пока они не начали задавать нам вопросы. Паспорт у тебя с собой? Мы должны успеть на самолет.
Глава двадцатая
Во вторник утром Джеймс Мэлпас приехал в банк «Броди Макклин», как всегда, очень рано. Заседание правления назначили на одиннадцать, но до этого он должен был сделать еще несколько дел. Он начал с того, что составил текст факса, в котором подтверждал, что согласия акционеров «Мартиндейл» продолжают поступать в большом количестве. Факс предназначался Дику Зандеру.
Затем он заглянул к руководителю пресс-службы банка, принеся с собой кофе и пирожные. После нудного разговора Джеймс пришел к выводу, что ему удалось убедить сбитого с толку парня не обращать внимания на расспросы репортера Би-би-си. Джеймс не стал уточнять, что этот репортер, который бегает и всюду сует свой нос, вряд ли имеет представление о том, как осуществляются операции с закодированными счетами, так что никаких доказательств у него нет.
В половине девятого Мэлпас вернулся к себе в кабинет, но понял, что ему не сидится на месте. Он начал ходить взад-вперед, в который раз уже перебирая в уме фамилии членов правления и пытаясь понять, насколько вероятна возможность провала. Он достал из кармана список и постарался расслабиться, пересчитывая своих сторонников. Он получит пост председателя; даже если трое его сторонников переметнутся, все равно он получит солидную поддержку. Это будет великий день, сказал он себе.
Словно победы на выборах ему было мало, Джеймс с нетерпением ждал результатов пресс-конференции по «Верди». Скоро в печати появится пресс-релиз.
«Файненшл таймс» опубликовала вялую статью, где говорилось о «процессе переработки соломы для создания упаковочного материала». В статье проезжались насчет избытка соломы в стране; никакого упоминания о возможном запрете ООН на производство полистирола. Газета упустила главное, мысленно усмехнулся Джеймс. Или, возможно, Стоун решил водить всех за нос до последнего момента. «Файненшл таймс» возьмет свои слова назад, когда в Сити поймут, что Дэвид Стоун фактически владеет патентом на станок для печатания денег. А Джеймс Мэлпас получит свою долю. Он улыбнулся при этой мысли и постарался сосредоточиться на более прозаических делах.
Фиона Мэлпас вздрогнула, услышав стук в дверь, и посмотрела на часы. Без четверти десять. Мужчина и женщина, смущаясь, представились сотрудниками подразделения по борьбе с мошенничеством и сказали, что хотят с ней переговорить. Фиона провела их в гостиную, предложила им кофе, от которого они вежливо отказались, и присела на край дивана.
— Мы проводим расследование, связанное с попыткой захвата американской фирмой двух английских компаний — «Уильям Стоун и сын» и «Мартиндейл», — сказала женщина, открыв свой блокнот. Произнеся эти слова, она посмотрела на Фиону и встретила холодный, непонимающий взгляд. — Списки торговых операций на фондовой бирже показали, что вы покупали акции обеих компаний как раз незадолго до захвата. — Женщина сделал паузу, заметив, что Фиона нахмурилась. — Мы проверили документы фондовой биржи, касающиеся этих компаний. Теперь, когда стало известно, что ваш муж принимал участие в операциях по приобретению…
— В таком случае почему бы вам не поговорить с ним самим? — мягко перебила ее Фиона. Она даже собиралась сделать рукой протестующий жест, но остановилась. Рука ее опустилась на колено, пальцы сжались в кулак. — Боюсь, я действительно не поняла ни слова из того, что вы сказали. Я не покупала никаких акций.
Офицеры обменялись быстрыми взглядами.
— Но в документах ясно написано, что Фиона Кармайкл приобрела акции обеих компаний. Фиона Кармайкл — это ведь ваше девичье имя, не так ли? — удивленно приподняв бровь, спросила женщина.
— Да. Но я не покупала никаких акций.
Женщина пролистала свой блокнот.
— У вас есть счет для биржевых операций, открытый в брокерской фирме в Бристоле, миссис Мэлпас, и создается впечатление, что не было недели, когда бы вы не совершали сделок.