Когда он добрался до служебных построек, пожарные уже включили прожектора и поливали водой здание лаборатории.
— Что за дрянь у вас в этом амбаре? — прокричал один из пожарников, стараясь перекрыть рев вырывающейся из брандспойтов воды и гудение огня. — Горит, как коробок со спичками!
— Это лаборатория, — сказал Дэвид. Он стоял, беспомощно глядя на покореженные балки, почерневшие стены, на языки пламени, лизавшие дверь.
— Там есть что-нибудь такое, что может взорваться? — проорал пожарник.
Дэвид кивнул:
— Всякие химикаты и консерванты. — Он помолчал. — Тюки с соломой. Вы знаете, отчего это произошло?
— Может, проводка? Или кто-то забыл что-то, чего не следует забывать. — Пожарник пожал плечами. — Или поджог. Пока трудно сказать. — Он направился к другим пожарным, которые пытались сбить пламя и не дать ему перекинуться на соседние постройки.
Дэвид отошел подальше от жаркой стены огня и смотрел, как его замечательная лаборатория исчезает в ночи, точно гроб в печи крематория.
— Эй, красотка, ты меня ждешь?
Обернувшись, Шарлотта наградила того, кто задал этот вопрос, испепеляющим взглядом.
— Нет, не тебя. Я здесь кое с кем встречаюсь, — сказала она и оглядела переполненный бар в поисках Брюса Карретты. В баре не было ни одного белого, который ждал бы ее. В баре вообще не было белых. И чем больше Шарлотта думала об этом, тем более странным казалось ей предложение Карретты встретиться в такой душной забегаловке, где полно молодых негров, попивавших пиво и слушавших оглушительный рэп. Шарлотте рэп нравился не больше, чем беседа с парикмахером, и она чувствовала, что начинает раздражаться.
— Ну, леди, и что ты здесь делаешь? — спросил ее здоровенный мускулистый парень, похожий на огромный кусок черного дерева. — Я — Гарет. А ты кто? Ты нездешняя?
— Слушай, честно, я договорилась здесь кое с кем встретиться, только не помню, как он выглядит. — Шарлотта опять огляделась. — Лично тебя это не касается. — Она удивилась, почемуу негра из Нью-Джерси такое имя, которое больше подошло бы игроку в регби из Уэльса.
— Да? А я думаю, что это касается лично меня, — возразил Гарет угрожающе. — У тебя какие-то дела с американцами африканского происхождения или ты пришла сюда поглазеть на нас?
Вздохнув, Шарлотта посмотрела на Гарета.
— У меня нет никаких дел с американцами африканского происхождения, — нетерпеливо сказала она. «Тем более с таким красавцем, как ты», — могла бы добавить Шарлотта, если бы не боялась проглядеть Карретту. Она заметила, как гладкое, с правильными чертами лицо Гарета исказилось от гнева.
— А иди ты, сука! — огрызнулся тот и отошел.
Шарлотте не очень понравилось, что с ней разговаривают таким тоном, и, глядя, как парень присоединился к своим приятелям у стойки бара, она надеялась, что ему не придет в голову подбить их выместить на ней злобу за несправедливую политику расовой дискриминации. Однако она слишком сосредоточилась на мысли, где ей искать Брюса Карретту, чтобы думать об угрозе группового изнасилования. Судьба всего материала о «Дермитроне» зависела только от желания химика направить ее по верному следу. Если тот не сможет ей помочь, придется опять обращаться к сенатору Сэндалу, а ему доверять нельзя.
Еще раз обойдя весь бар, она неуверенно направилась к автостоянке, разместившейся позади здания. Через некоторое время глаза привыкли к темноте, и Шарлотта остановилась. До стоянки едва доходил свет с основной шестиполосной магистрали Монлорея. Более пустынного и отвратительного места нельзя было себе представить. Конечно же, высокооплачиваемому химику незачем здесь шататься.
Тут она увидела красную «люмину». Ее трудно было не заметить, потому что это была единственная новая машина среди сорока или около того ржавых жестянок, припаркованных на стоянке. Шарлотта медленно пошла, обходя выбоины, и, наконец, остановилась, разглядев за рулем чей-то силуэт. Один раз мигнули фары. Затем стоянка опять погрузилась во мрак, а когда глаза Шарлотты вновь привыкли к темноте, она услышала позади хруст гравия.
— Садитесь в машину! — приказала мадам Барберри. Она стояла в десяти футах от Шарлотты. На сей раз сумки у нее в руках не оказалось; на ней был плащ, такой мятый, что в нем ее не пустили бы даже на порог магазина «Барберри».
Шарлотта, точно гончая, которую выпустили из загона, рванула в тот угол стоянки, где оставила свою взятую напрокат машину. Женщину, очевидно, удивила такая прыть, но она не побежала следом. Добежав до машины, Шарлотта поняла, почему: шины были изрезаны ножом, лобовое стекло и окна разбиты. На земле, среди сверкающих осколков, валялся кирпич.