— Ты оставил за собой слишком много следов, — продолжая приближения, фыркнул Алексей.
— Полагаю, вы уже находитесь в курсе событий?
— Как и орден инквизиции. Ваша песенка спета, — Алексей сменил тон. Отныне его фразы были наполнены властью и звучали в официальном, приказном порядке. — Властью, данной мне его святейшеством императором, Церковью Света и орденом святой инквизиции, я уличаю вас в ереси. Именем Эльрата! У каждого из вас есть право на добровольную сдачу, раскаяние и справедливый суд.
— Алексей… — протянул пожилой священник.
— Полно, Альберт! — тут же послышался ответ. — Ты сделал свой выбор.
— Как и вы, — Вирим занял место за реконструкцией того самого трона, за которым в давние века восседал император Священной Империи. — Полагаю, сэр инквизитор, отнюдь не для проповедей вы заглянули в осиное гнездо и даже не для того, дабы лично узреть «воскрешение» друга. Вами движет нечто иное, — взгляд повелителя форта пал на щит, что ныне защищал руку инквизитора — треугольный щит с символом золотой совы. — Нужно думать, что после битвы в форте Карадан, вы объединили силы с сэром Фарбруком? Именно в его компании вы и прибыли в Тарлад. Любопытно, — в недрах зелёных глаз проступили искры азарта и задумчивости. — Конечно, сэр Фарбрук так же информирован о нашей интрижке и, надо думать, сейчас он держит путь в направлении баронских армий. Великолепный ход, сэр Кристофсон! Моё почтение. Однако… для чего сюда пришли вы?
— Кто ты такой?! — отныне тон инквизитора перестал скрывать гнев.
— Я — крестьянин и мертвец, рыцарь и вампир, некромант и инквизитор, учёный и глупец, — отныне фальшь исчезла и из бесстрастного голоса живого мертвеца. — Я герой и губитель. Я тот, кто сплетает нити, и тот, кто ищет свою нить. Я Леофрик О’Мартин, Лефорик Мак’Старк. Я есть Вирим.
Казалось, с каждой фразой, произносимой из его уст, силуэт вампира увеличивается в размерах, как и властная аура, исходящая от могущественного мертвеца. Аура, что проходила сквозь Алексея, но не могла пошатнуть его дух. Инквизитор продолжал бесстрашно взирать на повелителя форта сквозь святой лик своего забрала.
— И на это ты променял веру и честь, Альберт? — послышалась усмешка из-под стали святого лика. — Значит, Вирим? Видишь ли, твой план уже трещит по швам. Тебя предали твои же союзники. Эльфы ведут двойную игру.
— Муха попала в паутину, и ищет спасительный путь? — усмехнулся эльф-посланник.
— Слово служителя Эльрата против слова последователя Малассы, — Вирим лишь покачал головой. Улыбка на его лице сменила образ. — Теперь понятно. Хм. Излагайте, сэр Кристофсон.
— Эльфы перешли к стадии открытой конфронтации, — фразы инквизитора стали скупы, отражая лишь суть сказанного. — Они охотятся за артефактом под названием «Талмон» и девчонкой, которую некогда выпустил из форта Карадан отец Клаурус. Тейн плюнул на ваши договорённости и решил забрать артефакт. Информатор доложил о некоем ритуале…
— Ложь! — фыркнул эльф. Он не имел при себе оружия, но даже будь в его руках пара зачарованных клинков, едва ли посланник «Шасури» мог противопоставить в открытом бою хоть что-то умениям Алексея.
— Новость о предательстве не нова, сэр Кристофсон, — удивил обоих гостей Вирим. — Однако я крайне впечатлён результатами вашего расследования. Сэр Генрих, будьте любезны, возьмите под стражу нашего эльфийского друга и закуйте его в мифрил.
— Нет! Сир…
— Не беспокойся. Мне не нужна твоя кровь. По крайней мере, не вся, — пока воители в характерных чёрных латах брали под руки бледнолицего эльфа, Вирим выбрался в центр зала и сосредоточил внимание на инквизиторе. — Стало быть, сэр Фарбрук норовит вмешаться в наши дела, а орден инквизиции пристально следит за ситуацией. Хм! Хорошо. Вы принудили меня к действу, сэр Кристофсон. Однако, интересное иное. Что дальше для вас?
— Наверное, у меня есть выбор? — усмехнулся инквизитор.
— Алексей, послушай, — воскликнул отец Клаурус. Более пожилой священник не сдерживал привычный уравновешенный такт. — Всё не так, как ты думаешь! Сэр Вирим преследует благородные цели. Мы здесь для того, чтобы поддерживать равновесие. Стадеус… Стадеус тоже здесь. Он стал калекой после битвы за Карадан, но повелитель вернёт его в строй. Мы изменим этот мир! Мы сделаем это вместе! Ты должен стать нашей частью!
— Я не знаю, о чём ты говоришь, еретик! — отныне в голосе инквизитора звучал лишь гнев. — Мои братья по оружию — сэр Альберт Франц Клаурус и сэр Стадеус Уильям Трост, верные сыны Империи и слуги Эльрата, были убиты орками при осаде форта Карадан!
— Нет! Алексей, всё не так…
— Боюсь, сэр Кристофсон сделал свой выбор, — в голосе Вирима прозвучала досада. Он взирал на инквизитора с расстояния в шесть шагов и отныне видел в нём лишь вызов. — Это достойно верного сына Империи, но не архитектора нового мира, — вампир убрал карту, коей доселе поигрывал в пальцах и выпрямился в полный рост. — Сэры-рыцари, прошу, дайте нашему гостю простор. Полагаю, сэр Кристофсон готов к финальному сражению?
— Я и ты, вампир! — прорычал инквизитор и вытянул из ножен зачарованный клинок.
3
Как ни странно, ни один из собравшихся, будь то воитель ордена, кровавый чародей или бывший соратник сэра Кристофсона, так и не покинул своего места. Вирим приближался неспешно, в его руках не было оружия, а взгляд источал блеск. Ни единожды Алексею доводилось сражаться против различного рода нежити, будь то восставшие скелеты, скреплённые некротической энергией, вечно голодные упыри, костяные големы и даже ли́чи. Несмотря на всю силу последних, инквизитор точно знал, что среди вознёсшихся, именно вампиры представляют собой наибольшую угрозу. Лишённый всяческих эмоций, каждый из вампиров был совершенством в области людской физиологии, мастером запретной некромантии и способным чародеем — противник, способный дать бой в любой плоскости сражения. Существо, куда более могущественное, чем простой человек. Однако, как и у низшей нежити, тела вампиров представляли собой лишь сосуд, значительное повреждение которого означало окончательную смерть, так же, как отсечение головы и поражение мёртвого сердца, что наполняло тело потоками некротической энергии.
Алексей точно знал, что противник не даст поблажек, как и то что пришло время действовать.
Инквизитор закрутил против часовой и шагнул в направлении оппонента. В единственный миг зелёная вспышка озарила зал, вместе с грохочущим звоном стали. Зачарованный пламенем серебряный меч скрестился с тяжёлым двуручным эспадоном, выкованным из необыкновенной стали — оружие воистину мастерской работы, столь же великолепное, сколь и смертоносное, наделённое особыми чарами.
В тот же момент инквизитор ощутил колоссальное отставание в физической мощи. Врага не отличала габариты, но удар в его защиту был подобен удара в каменную колонну. Алексей поддавил щитом и нанёс удар одновременно с парированием. Вампир отступил, разорвав дистанцию поединка, и поиграл кистью, словно тяжёлый смертоносный клинок был всего-навсего деревянной игрушкой. Алексей уловил некоторые закономерности и продолжил наступление. Взгляд карих, наполненных гневом глаз, тем временем, скользил по окружению в ожидании подлости.
— Не стоит беспокоиться, сэр Кристофсон, — уловив взгляд оппонента, промолвил Вирим. — Только я и вы.
— Верить слову тени? — себе под нос пробурчал инквизитор и сделал шаг вперёд.
Мгновение. Тяжёлый удар сотряс пространство. Даже сквозь полотно щита, Кристофсон ощутил пронизывающую боль, что дотянулась до самого локтя, а впоследствии и до плеча. Воин не остался в долгу и тут же рубанул обратной диагональю, отыскал сталь блока и продублировал атаку. В тот же миг тяжёлый клинок обрушился с верхнего этажа, оставив страшную брешь на доспехе инквизитора. Алексей был быстр, но вампир попросту находился на шаг впереди. Зачарованный пламенем клинок сменил траекторию движения и изысканной дугой достиг сочленения доспеха. Тот час раздался треск и звон расколотой стали. Осколки зазвенели о каменную кладку, а Кристофсон пал на пол, будучи выбитым из равновесия.