Пити. Можно ведь и новый купить.
Мег (грустно). Наверно, его вчера гости сломали. Хотя я чего-то не помню. (Опускает барабан на пол.) Жалко.
Пити. Говорю же, всегда можно новый купить.
Мег. Это я его подарила. На день рождения. Как и хотела.
Пити (читает). Да.
Мег. Он еще не спускался?
Пити не отвечает.
Пити?
Пити. Что?
Мег. Он еще не спускался?
Пити. Кто?
Мег. Стэнли.
Пити. Нет. Я его не видел.
Мег. Я тоже не видала. Надо его поднимать. Поздно, завтракать пора.
Пити. Все равно есть нечего.
Мег. Да, но он-то этого не знает. Пойду позову его.
Пити (поспешно). Не надо, Мег. Пусть себе спит.
Мег. Ты же сам говоришь, нельзя целыми днями в постели валяться.
Пити. Пусть поспит сегодня… Оставь его.
Мег. Вообще, один раз я уже к нему ходила. Чаю отнести хотела. Но дверь мне открыл мистер Макканн. Сказал, что они разговаривают и что он сам ему чаю даст. Сегодня, как видно, Стэнли рано поднялся. О чем они толковали, ума не приложу. Но вот что странно. Обычно ведь Стэнли еще крепко спит, когда я его бужу. А сегодня — нет. Я слышала через дверь его голос.
Пауза.
Ты думаешь, они знакомы? По-моему, они старые друзья. У Стэнли было много друзей, я-то знаю.
Пауза.
Вот я ему чаю и не дала. Он, оказывается, уже пил. Спустилась я вниз и опять хозяйством занялась. А через некоторое время вижу — идут завтракать. А Стэнли, наверно, опять спать улегся.
Пауза.
Пити. Ты ведь в магазин собиралась?
Мег. Да, да, бегу. (Берет сумку.) Голова прямо раскалывается. (Идет к задней двери, неожиданно останавливается и поворачивается.) Ты видел, что там, перед домом?
Пити. Что?
Мег. Большой такой автомобиль.
Пити. Да.
Мег. Вчера его не было. Ты… ты внутрь заглядывал?
Пити. Заглянул.
Мег (возвращается, свистящим шепотом). В ней что-нибудь было?
Пити. В ней?
Мег. Да.
Пити. В ком — в ней?
Мег. В машине, внутри.
Пити. А что в ней могло быть?
Мег. В ней… тачки не было?
Пити. Тачки?
Мег. Да.
Пити. Я никакой тачки не видал.
Мег. Не видал? Точно?
Пити. А зачем, спрашивается, мистеру Гольдбергу тачка?
Мег. Мистеру Гольдбергу?
Пити. Это же его машина.
Мег (с облегчением). Его, говоришь? А я и не знала, что это его машина.
Пити. А чья же, по-твоему?
Мег. Ну, тогда дело другое.
Пити. Чего ты волнуешься, не понимаю?
Мег. Тогда дело другое.
Пити. Пойди проветрись.
Мег. Да, иду, иду. Пойду в магазин схожу. (Идет к задней двери.)
Наверху хлопает дверь.
(Она поворачивается.) Это Стэнли! Что ж я ему на завтрак-то дам? (Бросается на кухню.) Что мне ему дать, Пити? (Появляется в кухонном окне.) Кукурузных хлопьев-то нет! (Оба смотрят на дверь.)
Входит Гольдберг. Останавливается в дверях, ловит на себе их взгляд, улыбается.
Гольдберг. Я вижу, все в сборе!
Мег. А я думала, это Стэнли…
Гольдберг. Между нами есть сходство, вы полагаете?
Мег. Ничего общего.
Гольдберг (входит в комнату). Фигуры у нас совершенно разные.
Мег (входит в комнату из кухни). А я решила, он завтракать идет. Он ведь еще не завтракал.
Гольдберг. К вашему сведению, мистер Боулс, ваша супруга бесподобно заваривает чай.
Пити. Да, случается… когда не забывает.
Мег. Так он сейчас спустится?
Гольдберг. Спустится? Ну разумеется, спустится. Чего ж ему в такой чудный день одному наверху сидеть. Сейчас придет, никуда не денется. (Садится за стол.) А его уже, насколько я понимаю, будет ждать роскошный завтрак.