Выбрать главу
* * *

Я выпрямился и сел за руль. Лу поправила платье.

– В чем дело? – спросила она. – Ты увидел кого-то?

Через опущенное оконное стекло в машину врывался ветер. Я жадно его вдыхал. Я наполнял им легкие. Он был вкусен и чист. И слегка солоноват, как слезы женщины.

– Нет. Никого нет.

Я пристально посмотрел на Лу, потом надел шляпу и нажал на стартер.

Лу тоже поднялась. Лицо ее было слегка разочарованным.

– И куда мы едем? – спросила она.

– К Эдди. Может быть, я найду у него какого-нибудь хозяина корабля, который сможет мне сказать, где искать Кендалла и мою жену.

Глава 15

Перед неоновой вывеской, гласившей: «Любой омар за полтора доллара», стояла куча машин. Вечер был для Эдди удачным.

– Пойдешь со мной? – спросил я Лу.

– Нет, спасибо. Если не возражаешь, я подожду тебя в машине.

Она еще злилась на меня.

– Извини, Лу, но тут ничего не поделаешь, – сказал я ей.

Заведение Эдди занимало одноэтажное здание из белого кирпича. Столовый зал с видом на бухту был переполнен туристами. Почти все они были на взводе. В баре народу было меньше. Там я заметил несколько белых фуражек, их было меньше, чем я ожидал. Эдди, толстый мужчина, лысый череп которого, как ореолом был прикрыт рыжей прядью волос, стоял за стойкой. Он был раньше рыбаком и имел нюх. Он однажды спросил сам у себя: «Если бы я был туристом и впервые в жизни приехал во Флориду, то чего бы я больше всего пожелал?» И сам себе ответил: «Съесть как можно больше омаров по разумной цене». И Эдди накопил кругленькую сумму, продавая за полтора доллара ракообразных (на сорок центов) и кукурузный бульон туристам, которые наивно полагали, что это им было выгодно.

Эдди увидел, как я вошел и ожидал меня, положив ладони на стойку.

– Нет, старик, – сказал он качая головой. – Я ничего не имею против того, чтобы какой-нибудь парень, имеющий мелкие неприятности, пришел сюда пропустить стаканчик, но ты для меня слишком сильно замарался.

Но все же налил мне большую порцию неразбавленного виски.

– Держи. Пей и сматывайся.

Я разочарованно посмотрел вокруг себя. Те немногие люди в белых фуражках не были капитанами рыболовных судов. Двое из них были туристами, надевшими фуражки, чтобы изображать из себя капитанов. Третья белая фуражка едва сохраняла равновесие на макушке старого капитана судна для ловли губок из Тарпон Спрингс.

– Что, я до такой степени замаран? – спросил я у Эдди.

– Да, сначала радио. Потом тебя спрашивал Касс Харди. А после него – два парня с бандитскими рожами. Может быть, приятели Тони Мантина.

Я опорожнил стакан.

– А полиция?

Эдди почесал живот, вылезавший из-под пояса.

– Лейтенант Дэвид и Хэп Арнольд заходили сюда, но ни о ком не расспрашивали. Мне кажется, что тебе очень повезет, если они поймают тебя первыми. Что тебя разобрало, Чартерс? Был таким спокойным и уравновешенным парнем. Как же ты до этого дошел?

Я положил на стойку пять долларов в уплату за порцию виски.

– Поговорим об этом в другой раз, – сказал я. – А где остальные? Колдуэл, Йатс, Мархэм, Дэвис, Терри и Марк?

– Уехали смотреть петушиные бои. Ты знаешь, в Олд Харбор. Ну, ты должен знать: ты там выиграл вчера вечером около пятисот долларов. (Он отодвинул мои пять долларов). Я тебе сказал, что угощаю я. А теперь, удачи тебе, парень. Спрячь деньги. Сматывайся. Туристы могут перенести все, что угодно. Но вряд ли им понравится наблюдать как убивают человека в то время, когда они едят. Это испортит им аппетит.

Ну, конечно же, петушиные бои! Именно поэтому я и помнил, что слышал кукареканье. Я ничего не пропустил, все посмотрел в моем пьяном загуле.

Я положил пять долларов в карман.

– Спасибо. Можно еще вопрос?

– Что? – спросил он холодно.

– Ты не знаешь, есть ли у Мэтта Кендалла корабль и где его стоянка?

Эдди покачал головой.

– Нет. Ни разу не слыхал. Я, конечно, могу и ошибаться. Если бы Терри был здесь, он бы тебе сказал точно. У него есть полный список всех судов, плавающих в бухте, длина которых превышает четыре метра.

– А Терри – на петушиных боях?

– Да.

Я ушел, не оборачиваясь.

– Ну, что? – спросила Лу.

Я сел в машину и схватился за руль, чтобы она не видела дрожанья моих рук.

– Сейчас я остановлю такси и ты поедешь к себе.

Лу подозрительно на меня посмотрела:

– А что случилось?

– Меня разыскивают люди Кэйда Кайфера. Касс Харди и Дэвид – тоже.

– Я же тебе говорила, – закричала Лу со злостью в голосе. – Ну, теперь-то ты перестанешь валять дурака? Теперь-то ты меня послушаешь?

– Спрятаться с тобой в гостинице?

– Да.

– Нет.

– Почему?

– Я должен разыскать Мэй.

– Мэй, Мэй, Мэй! – зашлась Лу. – Дурак несчастный! Пока ты ломаешь голову и рискуешь шкурой, твоя жена спит с Кендаллом и ей это очень нравится!

Я врезал ей пощечину.

– Это неправда. Мэй любит меня. Она никогда бы не согласилась посмеяться надо мной таким образом. Почему тебе так хочется ее унизить в моих глазах? Почему ты так хочешь, чтобы я спрятался с тобой в гостинице? Ясно, что не из-за моих красивых глаз.

Лу тихонько заплакала.

Я открыл дверцу с ее стороны.

– А теперь, вылезай. Ты посчитаешь себя оскорбленной, если я предложу тебе заплатить за такси?

– Да, – сказала Лу, глядя на меня между пальцами. – Куда же ты теперь направляешься?

– В Олд Харбор... Если доеду туда.

– А в такое время там еще идут петушиные бои?

– Последний бой начинается в четыре часа утра.

Лу вытерла глаза краем сорочки.

– Зачем? Я хочу сказать, зачем ты туда едешь?

– Чтобы поговорить с капитаном Терри. Если у Кендалла есть корабль, Терри должен о нем знать. Он должен также знать, где его стоянка.

Лу одной рукой закрыла дверцу, продолжая другой утирать слезы.

– Я еду с тобой.

Я посмотрел на ее бедра. На ней под платьем была только сорочка и ею она утирала глаза.

– Ты, однако, чертовски упряма, – сказал я.

Она бросила на меня сердитый взгляд.

– Что ты хочешь этим сказать?

Времени препираться с ней у меня не было.

– Ладно. Езжай, если хочешь, – сказал я и включил зажигание. – Но, думаю, что над Бэй Род дует ветер. Скорее всего, так оно и есть. И на твоем месте я бы накрылся, чтобы не схватить насморк.

Яростным движением Лу натянула платье на колени. Мы выехали на автостраду и никто из нас не произнес больше ни слова. Лу через стекло смотрела в ночь.

Я задал себе вопрос, почему она так упорно хотела остаться со мной. Паренек, читавший нам курс патологической и судебной психологии, говорил, как называют женщин, подобных Лу: нимфоманками. По его словам, это были гиперсексуальные женщины, а нимфомания была следствием одновременно физиологического и умственного расстройства. Он говорил, что сексуальность действует на них как алкоголь на наркоманов и что в случае чрезмерного возбуждения от них можно ждать всего, что угодно: состояние ложного понимания событий, истерия, инфантильная регрессия и даже бешеная ярость. Я краем глаза наблюдал за Лу и надеялся, что она не потеряет голову.

Сладко-горький аромат отлива пробудил во мне другие воспоминания о прошлой ночи. Да, теперь я все вспомнил. Мантина я встретил на петушиных боях. Я разглагольствовал как большой специалист по пернатым, хотя на самом деле вряд ли мог отличить боевого петуха от каплуна.