Ему не терпелось посмотреть, как старик Цзао учит тигрят.
— Вы идите, а я вас тут подожду,— сказал Саньдо. Он очень боялся старика Цзао.
— Да ты не бойся, Саньдо. Я же с тобой,— старался подбодрить его Сяопо.
— Раз уж вам так хочется — я пойду,— согласился Саньдо и потер свой слепой глаз.
Все выскочили из пещеры и пошли по горной тропке. Олени-полицейские лежали и дремали. Наньсин не упустил случая — взобрался одному оленю на спину, но тот ничего не сказал.
Школа тигрят со всех сторон была окружена горами. У входа висела надпись (Саньдо сразу узнал почерк старика Цзао): «Будете лениться — будете биты!» Ребята и тигрята взобрались на стену и стали смотреть вниз. Внизу была площадка, похожая на стадион, только без ворот, в которые загоняют футбольный мяч; не было и баскетбольных щитов с корзинками для мячей. Тут же стояли не очень толстые бревна, к которым были привязаны тигрята. Горько плача, тигрята кружились вокруг бревна.
— Опять старик рассердился,— тихо сказали тигрята.— Опять привязал их и оставил без обеда,— наверное, не могли решить задачи.
За площадкой виднелась небольшая роща. Деревья были усыпаны белыми цветами. Сяопо огляделся по сторонам и спросил:
— А где же классы?
— А это и есть класс. На бревнах мы сидим. Как только мы приходим в школу, старик Цзао сразу привязывает нас к бревнам. Выучишь урок — тогда и отвяжет.
— Ой! — испуганно вскрикнул Сяопо и вдруг услышал, что кто-то его зовет.
— Сяопо! Сяопо!
— Кто это? — прошептал Сяопо.
— Это я, Гулабацзи.
Сяопо внимательно посмотрел вниз и в самом деле увидел Гулабацзи. Он тоже был привязан к бревну.
— Как же это ты позволил старику привязать себя? — спросил Сяопо.
— Сначала отвяжи меня, а потом я тебе расскажу,— с обидой проговорил Гулабацзи.— Если у кого-нибудь есть нож, перережьте скорее веревку.
Однако ножа ни у кого не нашлось.
— Военные фуражки у вас есть, а где же ваши ножи? — спросил Сяопо тигрят.
— А зачем нам ножи, у нас зубы острее всякого ножа,— очень довольные, ответили тигрята, показав при этом свои белые острые зубы.
— Побыстрее, вы! — крикнул Гулабацзи.
— Перекусите же веревку! — торопил тигрят Наньсин.
— А если увидит старик Цзао? Что тогда?
При одном упоминании о злом старике Саньдо задрожал, шерсть на нем встала дыбом (он ведь был кошкой), и он свалился со стены прямо на спину Гулабацзи.
— Если не можешь перекусить веревку, тогда надо поднять бревно, и я выберусь по нему наверх.
— Но веревка все равно останется у тебя на шее,— сказал Саньдо.
— Это дело не твое! — рассердился Гулабацзи.
Сяопо и Наньсин были очень храбрыми. Они прыгнули вниз, чтобы выручить товарища. Когда народу много — дело спорится. Бревно сдвинули и стали раскачивать. А Сяопо тихонько приговаривал:
— Влево, взяли! Вправо, взяли!
Наньсин не знал, где лево, где право, поэтому Сяопо стал кричать вместо «влево» — «слепой» (Саньдо стоял слева), а вместо «вправо»—«Гулабацзи» (Гулабацзи стоял справа).
Наконец бревно подняли. Сяопо, а за ним и остальные взобрались на стену. Гулабацзи бросил бревно, ребята и тигрята наверху поймали его и потянули Гулабацзи к себе. Отдышавшись, Гулабацзи сказал:
— Бежим скорее! Скоро возвратится старик!
Все спрыгнули со стены и бросились бежать. Бревно и веревка мешали Гулабацзи, и он то и дело кувыркался.
— Понесите меня! — потребовал Гулабацзи, повалившись на землю.
— Ты такой большой! Кто сможет тебя поднять? — закричали все разом.
— Давайте запустим воздушного змея? — предложили девочки-малайки.
— Верно! — закричал Наньсин.
Все подняли бревно, потянули за веревку и крикнули:
— Вставай! Ох как интересно!
Гулабацзи действительно поднялся в воздух, раскинув руки и ноги, как самый настоящий воздушный змей. Чем дальше они бежали, тем становилось веселей. А веревка все больше и больше натягивалась. Бежали, бежали и вдруг услышали, что кто-то кричит. Оказывается, это Гулабацзи повис на ветке дерева и уперся головой в какую-то спящую птицу. Все побежали обратно, ослабили веревку, быстро забрались на дерево и выручили Гулабацзи. Гулабацзи снова взлетел в небо. У него сильно кружилась голова, и, выбиваясь из сил, он кричал:
— Не надо так быстро! Не надо! Давайте отдохнем хоть немножко.
Сели отдыхать. Наньсин и Саньдо никогда не видели Гулабацзи и теперь с интересом его разглядывали.
— Какие у него глаза! Так и бегают по сторонам. А как здорово он кувыркается. И воздушный змей из него получился отличный.