Мэри слегка замешкалась на пороге, словно все еще сомневалась в правильности своего решения. Костнер завилял хвостом, и она посмотрела на пса с тревогой. Но потом все же сделала шаг вперед, и Майкл вздохнул с облегчением.
— Сейчас я тебе все покажу, — сказал он. — Это Костнер. Лабрадор.
— Он большой, — пробормотала Мэри. Очень большой…
— Ты не любишь собак? Разве в детстве у тебя не было собаки?
— Мать не любила животных. От них слишком много беспорядка. Животных мне заменяли растения. — Она заставила себя улыбнуться и показала на пальму. — Нужно принести остальное, — сказала Мэри и пошла к двери. — Альбина чувствительна к холоду. Летисию я завернула в полиэтилен, но она тоже может пострадать.
— Альбина? Летисия?
— Разве ты их не помнишь? Альбина — это ослиный хвост, Летисия — шишковатый папоротник.
Майкл крепко схватил ее за руку.
— Все еще даешь имена своим растениям?
— Это те же самые растения, — ответила она, устремляясь к двери.
Майкл пошел за ней следом и спустился по ступенькам.
— Я помогу тебе. Таскать тяжести — это обязанность мужа.
— Хочешь сказать, что я не имею права носить собственные вещи? — с вызовом ответила она.
— Нет. Просто я буду рад сделать это для тебя.
— Тогда ладно, — ответила Мэри. — Но не думай, что мне не по силам донести несколько растений и коробок.
Майкл улыбнулся, обогнал Мэри и преградил ей путь. Они столкнулись, и он обнял ее за талию.
— Я думаю, ты справишься со всем, если поставишь перед собой такую цель. — Больше всего на свете ему хотелось привлечь Мэри к себе и поцеловать: это позволило бы снять напряжение. Но ему не хотелось ее пугать раньше времени. Впереди еще три месяца. Можно потерпеть.
— Давай займемся делом, — пробормотала она.
Майкл кивнул. Коробки и горшки с растениями лежали в задней части пикапа с логотипом «Аттенборо и Коллинз», припаркованного у парадного. Майкл помог ей быстро разгрузить пикап. Он поднимался по ступенькам и оставлял вещи за входной дверью. Когда с вещами покончили, он пропустил Мэри в дом, а сам прыгнул в пикап и загнал его в гараж.
Вернувшись в дом, он обнаружил Мэри на кухне. Она поливала какое-то растение, казавшееся увядшим.
— Оно оправится?
Застигнутая врасплох Мэри вздрогнула и обернулась.
— Думаю, да. Сейчас не лучшее время для перевозки. Растения привыкают к окружающей среде и… расстраиваются, когда условия жизни меняются.
Майкл остановился за ее спиной, посмотрел на горшок, и тут в его мозгу зашевелилось какое-то смутное воспоминание.
— Кто это?
— Белинда. Ты ее не помнишь?
— Из университета?
Мэри кивнула.
— Ты подарил ее мне, когда я набрала твою статью для юридического журнала. Она старая, но еще очень крепкая. Филодендроны не так чувствительны к вредителям и болезням. Тем более что я дважды ее пересаживала.
— Я ее помню. — Майкл сделал шаг назад, испугавшись, что сейчас наклонится и поцелует ее в шею. Он посмотрел на впадинку под ее ухом. Если прижаться к ней губами, наверняка окажется, что вкус кожи Мэри не хуже запаха. Он вдохнул, пытаясь определить этот запах. Он не был ни сильным, ни пряным, но едва ощутимым и напоминал аромат цветка, принесенного летним ветром.
Майкл сделал еще один вдох и заставил себя улыбнуться. Не нюхать!
— Наверно, нужно показать тебе дом.
Мэри повернулась к нему лицом.
— Наверно.
Майкл по очереди показывал ей помещения, и Мэри с любопытством осматривала их. Не тратя времени даром, Майкл пользовался любым предлогом, чтобы прикоснуться к ней. Костнер шел следом, встревоженный вторжением незнакомого посетителя.
— Я купил этот дом из-за высоких потолков, объяснил Майкл. — И архитектурных деталей. Лепные украшения остались неизменными, как и каминная полка в гостиной. В момент покупки они были закрашены.
Она кивнула.
— Красиво. Но оформление современное.
— Да. Я люблю минимализм. Сталь, стекло и кожу.
— Очень по-мужски, — буркнула Мэри.
— Я покажу тебе твою спальню. — Он взял Мэри за руку, и их пальцы переплелись. — Кухню и заднюю гостиную ты уже видела. На втором этаже расположены три спальни и ванная.
А на третьем — одно большое незаконченное помещение. Я еще не решил, что с ним делать.
Они поднялись по лестнице, и Майкл показал пальцем на самую маленькую комнату.
— Я использую ее как кабинет. — Он открыл дверь, за которой обнаружились большая кровать, платяной шкаф и простой комод в датском стиле.