— Я ее не приглашал. Она сама себя пригласила. Брось, Мэри. Мы же должны лучше узнать друг друга, верно? Должны выяснить, как мы сумеем выбираться из сложных ситуаций. А праздники — это всегда сложная ситуация.
— Зачем же ждать праздников? Мы выясним это сейчас. Устроим грандиозную ссору. Ни женихи, ни мужья, ни приличные бой-френды не приглашают на праздники десять человек, не обсудив это со своими половинами!
— Может быть, не будем устраивать ссору? Ты еще немножко пошумишь, а потом мы поцелуемся и помиримся.
— Мистер Терри, перестаньте проверять на мне свои чары! — Мэри погрозила ему пальцем. — Ничего не выйдет!
— Но вчера вечером вышло, причем очень неплохо, — сказал Майкл, обнимая ее за талию. — Так что давай. Начинай пилить меня. Я готов.
Мэри вздохнула. И пытаться нечего. Она проиграла схватку еще до ее начала. Стоило Майклу прикоснуться к ней, как гнев бесследно исчез.
Единственное спасение — это держаться как можно дальше от его рук и губ.
— Ну, если мы будем праздновать День благодарения здесь, то придется засучить рукава. У тебя нет ни кастрюль, ни сковородок, ни хрусталя, ни фарфора, ни скатертей, ни салфеток. Майкл, у тебя даже приличного обеденного стола нет.
Где мы будем кормить всех этих людей?
— Можно устроить… — как это называется? — ах да, буфет. Правильно. Мы устроим буфет.
Представив себе, что десять человек стоят на кухне с картонными тарелками и пластмассовыми вилками, Мэри истерически расхохоталась. Она хотела доказать Майклу, что жена из нее никудышная? Прекрасно. Лучшей возможности, чем День Благодарения, ей для этого не представится.
Но стоит ли им расставаться, если в глубине души Мэри убеждена, что они с Майклом созданы друг для друга?
Глава 7
Майкл закрутил последний шуруп, вставил в держатели карниз, сделал шаг назад и полюбовался своей работой. Карниз висел кривовато, но, как только Мэри осуществит задуманное, никто не обратит на это внимания.
Всю последнюю неделю Мэри бегала по магазинам, а по вечерам наводила в доме уют.
В доме, в котором ей предстояло остаться навсегда. Во всяком случае, Майкл на это надеялся. Она забыла и думать о розовом и выбирала цвета и оттенки, которые отражали ее любовь к природе.
Честно говоря, новое оформление Майклу нравилось. В нем не было ничего броского или слишком женственного, все казалось простым и удобным. На кожаных диванах, стоявших в передней и задней гостиных, добавилось несколько подушечек; Мэри купила новые лампы, но самым большим ее приобретением стал огромный обеденный стол, пришедший на смену маленькому квадратному столику, которым Майкл пользовался раньше.
Но зато ночи полностью искупали суматошные дни. Оказавшись с Майклом в постели, Мэри забывала обо всем на свете. Водоворот охватившей обоих страсти с каждой ночью становился все более грозным.
Однако Мэри все еще не сдавалась. Они ложились спать в разных спальнях. Затем раньше или позже один из них молча появлялся в комнате другого. Иногда они спали в ее постели, иногда — в его. Но, к удовольствию Майкла, она всегда просыпалась в его объятиях.
Он посмотрел на часы, положил дрель на стол и вышел на улицу. Мэри была там же, где и полчаса назад, — в маленьком палисаднике между тротуаром и домом. Майкл спустился с крыльца и присел на корточки рядом с ней.
— Что ты хочешь посадить? — спросил Майкл, глядя на ее вспотевшую шею. Ему хотелось прижаться к этой шее губами, вдохнуть запах волос и вновь ощутить в объятиях обнаженное женское тело.
— Вот эти хризантемы, — сказала она, взяв керамический горшок. — Хочу немного украсить палисадник ко Дню Благодарения.
Майкл взял у нее горшок, при этом их пальцы соприкоснулись. В его мозгу тут же вспыхнули воспоминания о том, как эти пальцы смыкаются на его члене, доводят его до исступления, а затем ускользают… Он откашлялся и прогнал от себя грешные мысли.
— Разве это подходящее время для посадки цветов?
Мэри покачала головой.
— Хризантемы — цветы упорные. Небольшой мороз им не страшен. Да и прогноз на следующую неделю благоприятный. — Она утрамбовала землю вокруг последнего цветка и сняла садовые рукавицы. — Ну, что скажешь?
— Очень красиво, — пробормотал он, имея в виду ее розовые щеки и ликующую улыбку. Ни один цветок на свете не может сравниться с ней красотой. Он взял с тротуара бумажный пакет. — А это что?
— Луковицы нарциссов. Я посадила и их тоже. Они зацветут весной. Где-то в апреле.
Майкл взял луковицу и повертел ее в руках.