— Ты наш спаситель! — Рус Жмых был готов целовать подошвы ботинок деревенского мага, и не делал этого лишь по двум причинам. Во-первых, чародей пару минут назад умудрился нечаянно наступить в коровью лепешку, и теперь его обувка смердела так что никакая сила не могла заставить старосту опуститься до такого. Ну а во-вторых, сам Шечерун искренне попросил не делать этого. — Спасти девочку и получить от Короля возмещение ущерба за все эти годы, такое мог сотворить лишь наверное легендарный герой древности!
— Мне далеко до героев древности, но я вполне тяну на героя современности! — Презрительно отмахнулся чародей. — И я как вы сами понимаете, претендую на львиную долю заработанных сокровищ!
— Да сможешь забрать себе всё! — Староста даже не знал как выразить свою благодарность. — Нам хватит и того факта, что отныне лес для нас стал безопасным местом.
— Относительно безопасным, — тут же возразил Шечерун. — За нечисть я могу ручаться, но вот всякие хищники, ядовитые грибы, коварные топи мне увы не подчиняются.
— Ничего, по сравнению с тем, что творил Король это такая мелочь! — Жмых в очередной раз изучил принесенные магом сокровища, после чего задал вопрос который искренне мучил его последние несколько дней. — Кстати, а за что тебя сослали в наши края?
— А ты разве не знаешь? — Чернокнижник с удивлением посмотрел на старосту.
— Нет, в предписании лишь было сказано о том, что необходимо стеречь и наблюдать. А учитывая твою специализацию и то, что сказал мне Ранс, я искренне грешил на чернокнижие.
— Ну я не такой уж дурак, что бы заниматься призывом демонов и воскрешением мертвецов посреди столицы, — недовольно поморщился Шечерун. — Тем более это детское баловство. Ну а на самом деле меня прищучили за игровые махинации. Кто бы мог подумать, что такая простая схема как зачарованная колода, плюс призыв духа честной игры, могут дать такой эффект. Среди дворян нашлось немало тех кто поддался искушения, и я даже не думал о том, что даже члены королевской семьи окажутся в их числе. — Чародей тяжело вздохнул. — Да и я сам оказался чересчур азартен и не сообразил когда надо дать задний ход.
— То есть ты попал к нам вовсе не за магические трюки?
— А ты сам не мог догадаться что за подобное преступление не наказывают ссылкой, — Шечерун вновь вздохнул. — Так что можешь не беспокоится. Особых проблем по части магии доставлять не буду, но вот работать вместе нам всё равно придется. И кстати, скажи, когда нам в ближайшее время ждать купцов из столицы и можно ли послать им письмо, что бы сделать заказ. А то мне срочно нужны коё-какие книги?
— И какие именно?
— Честно? — Маг поморщился, словно у него болел зуб. — Я должен наконец разобраться с этой проблемой, поскольку я из-за неё просто потерял сон. Нет, я действительно должен научиться… лечить коров и предсказывать погоду!