Выбрать главу

Н-да, до чего же насмешлива судьба! На протяжении нескольких веков множество людей искало это золото, такое количество кладоискателей унесла смерть, а мне оно досталось без труда, совершенно случайно.

Очнувшись от грез, я вспомнил о Сюкити и Китидзо. Взяв фонарик, начал искать их и обнаружил такое, от чего волосы дыбом встали. Дорога, которой мы шли сюда, оказалась заваленной. Обвал. Видимо, результат землетрясения. Нам несказанно повезло, что Сюкити и Китидзо оказались погребенными под завалом, но мы-то оказались в ловушке!

— Нотт-тян!

— Да, Тацуя!

Мы обнялись, потом как сумасшедшие ринулись к обвалу и голыми руками принялись разгребать его, но очень скоро перестали, осознав всю тщетность своих усилий.

— Что делать, Нотт-тян?

— Пока не знаю, милый. Разгребать сил больше нет. Мы не можем выйти отсюда. Умрем здесь голодной смертью.

Я рассмеялся напряженным искусственным смехом:

— Небо послало нам золото, но взамен отрезало от мира. Придется голодать, обнимая мешок с золотыми монетами. — Я снова неестественно засмеялся. Смеялся, а в глазах стояли слезы. Норико, в отличие от меня, взяла себя в руки:

— Держись, Тацуя-кун. Мы обязательно выберемся. Нас спасут.

— Кто… Кто спасет?.. Кто знает, где мы, кто знает, что мы тут, в этом капкане?

— Ты не прав, — твердо возразила Норико. — Я думаю, что если Китидзо и Сюкити удалось выбраться, всей деревне известно, где мы. Слух дойдет и до настоятеля, а уж он-то обязательно отправит кого-нибудь сюда. Столько времени прошло, думаю, люди в деревне остыли. Если деревенские не решатся перейти «Бездну блуждающих огоньков», то это сделает полиция. В конце концов они догадаются, где мы, увидев веревки.

После недолгой паузы она продолжила:

— А может, спасатели уже недалеко. И вот-вот появятся тут. Сыщик Коскэ Киндаити — вот кто придет нам на помощь. Если он увидит на стыке четвертой и пятой пещер веревку, то непременно пойдет вперед и обязательно найдет нас. Мы не так уж далеко забрались. Ведь Киндаити-сан прекрасно знает, для чего нужны веревки. Поэтому нам надо внимательно прислушиваться, и когда он будет близко, закричать. Но, думаю, он сам будет звать тебя по имени. Услышав его, мы должны сразу же ответить.

Норико быстро встала, разгребла в углу землю, собрала золото и, сложив в ямку, прикрыла камешками.

Ее действия удивили меня. Она, засмеявшись, пояснила:

— Когда спасатели придут, они не должны его видеть! А мы потом придем сюда и все заберем. Там наверху, кстати, еще много таких пластинок.

До чего же женщины интересные создания! Неизвестно еще, придут за нами или нет, а Норико строит очень четкие планы на будущее.

Позднее я убедился в том, что все до мельчайших деталей произошло именно так, как предсказала Норико. Правда, случилось это спустя три дня.

Спрятав находку, Норико подошла ко мне и внимательно заглянула в глаза.

— Ну вот, с этим покончено, осталось еще одно дело. Хочу тебя кое о чем спросить, — очень сухо проговорила она, внимательно глядя мне в глаза. — Ты сказал странную вещь. Ты полагаешь, что человек с укушенным пальцем — мой брат. Но скажи, пожалуйста, зачем ему все эти смерти? Станет ли он убивать кучу людей, к которым не имеет совершенно никакого отношения? К чему ему эти глупые убийства? Почему ты подозреваешь Синтаро?

Норико любит меня, но и брат ей не менее дорог.

Как ни тяжело мне было, пришлось растолковать ей возможные мотивы убийств. Их совершил, скорее всего, кто-то из семьи Тадзими. Все убийства — камуфляж, они совершены ради того, чтобы заполучить немалое наследство этого дома.

Выслушав это, Норико побелела как мел. Отвернувшись, она долго обдумывала что-то, потом снова повернулась ко мне. Глаза были мокрыми от слез.

Ласково взяла мою руку, прижалась к ней дрожащими губами и заговорила:

— Я все поняла. Ты совершенно прав относительно мотивации убийств — другой, пожалуй, не найти. Но преступник не Синтаро. Если бы ты лучше знал брата, ты бы не стал подозревать его. Он порядочный человек. Высоконравственный. Даже если будет умирать, на чужое глаз не положит. И с пальцами у него все в порядке.

— Тогда кто? У кого укушен палец?

— У Мияко. У госпожи Мияко.

Меня как молотом по голове стукнули. Я долго не мог произнести ни звука.

— Мияко?!

Меня трясло, дыхание перехватило.

— Как ни удивительно, она. Укушенную руку она старается не показывать. Через рану в организм, кажется, проникли бактерии, кожа стала синюшной, чувствует себя плохо. Ей пришлось обратиться к доктору Араи, он первый и узнал о покусанном пальце. А мне это стало известно только сегодня утром. Но конечно, никто не знает, откуда эта рана.