Миранда обернулась.
— Да, Элейн, милая, — приветливо согласилась она. — Разве ты не хочешь мне помочь?
— Я надену фартук, как мама, когда приходят гости и она хочет выглядеть, как будто тебе помогает.
— Ещё один висит на крючке за дверью.
Миранда вытерла руки, чтобы помочь девочке.
— Вот мы какие!
Эдна закряхтела от излишней полноты, слезла со стула и направилась к двери; от её тяжёлой поступи посуда на столе позвякивала.
— Слушайся тётю Рэнди!
Выходя, она метнула на Элейн строгий взгляд, распахнувшаяся дверь захлопала за ней туда-сюда, всё слабее, будто веер в усталой руке.
Миранда вернулась к тазику.
— Не подашь ли полотенце?
Элейн стащила с вешалки посудное полотенце, протёрла зажатое в горсти столовое серебро и, не разбирая, свалила его не в то отделение буфета.
— Как по-твоему, я ведь очень милая маленькая девочка, раз помогаю тебе, тётя Рэнди?
Её взгляд притянула игра света на хрустале.
— Ой, а можно я вытру эту милую чашку!
— Нет, душечка, лучше оставь-ка её мне. Это старинный и очень ценный хрусталь. Твоя мама никогда мне не простит, если с ним что-нибудь случится. Но ты можешь протереть эти блюдца — смотри, какие тут прелестные розочки!
— Я не люблю розы! Хочу милую чашку!
Элейн топнула ножкой, потом прочла в тётином взгляде отказ и сменила подход. Её глаза набухли укоризненными лунами.
— Мама всегда разрешает мне её протирать
— Уверена, что не разрешает. Давай, душечка, убери эти стаканы. Или ты расхотела мне помогать?
Девочка ринулась вперёд, нацелившись на чашу.
— Элейн!
Миранда преградила ей путь, мягко отстраняя жадные ручки.
— Если ты не будешь меня слушаться, Элейн, то перестанешь мне помогать. Я должна переделать кучу дел и если ты уберёшь стаканы, это будет так же мило, как и вытереть эту чашу. Если хочешь, подай мне свежее полотенце.
— Я хочу чашку! — угрюмо твердила Элейн. Миранда помотала головой и продолжила работу, не обращая внимания на девочку, пронывшую:
— Ну ладно — вот посмотришь!
Она утопала с кухни. Вскоре Элейн объявилась вновь, с горькими рыданиями, а за ней шла мать.
— Миранда Форд, с какой это стати ты ударила моего ребёнка?
Когда поражённая Миранда обернулась, Эдна дёрнула дочь поближе, под свою защиту.
— Даже не вздумай отрицать! И не называй моё дитя лгуньей! Представить не могу, что она могла натворить такого скверного, что её пришлось бы ударить.
Она агрессивно шагнула вперёд, вцепившись в полотенце Миранды.
— Так. Ну-ка, отдай! Я доделаю за тобой. Видит бог, ты и сама бестолковая, как ребёнок. Нельзя ни на минуту оставить, чтобы не наделала проблем!
Её взгляд так и приглашал сестру ответить, но Миранда просто выпустила полотенце, сняла фартук, повесила его и удалилась на заднее крыльцо. Эдна проводила её взглядом, затем посмотрела на дочь.
— Элейн, перестань реветь. Слышишь меня? Или я тебе устрою такое, от чего ты вправду зарыдаешь!
Вскоре Эдна выглянула на заднее крыльцо.
— Рэнди, ты тут? — окликнула она. — Нам с Ральфом уже почти пора уходить!
Но никто не отозвался, поэтому Эдна торопливо выбралась наружу, захлопнула дверь и принялась оглядывать двор. Она потрясённо замерла, заметив Миранду, обнимающую дуб.
— Как, Миранда Форд! — задохнулась она. — Да какого чёрта ты вообще делаешь?
Миранда виновато попятилась от дерева. Эдна внимательно оглядела соседские дома.
— Что, по-твоему, люди подумают?
Миранда побледнела, оцепенела и от страха потеряла дар речи.
— Зачем, — бормотала Эдна, — зачем ты целовала дерево! Ты что, рехнулась?
Она поспешила к сестре, грубо схватила её за руку и поволокла к дому.
— Н-нет, — запнулась Миранда. — Я чувствовала печаль, а, если можно хоть что-то обнять, то бывает приятнее.
Эдна хмуро покосилась на покрытые листьями ветки, словно мать, застукавшая неподходящего ухажёра своей дочери.
— От дерева тебе будет немного толку. Ты просто заставишь местных считать нас ненормальными и сообщить о тебе властям — вот и всё!
— Да, Эдна, — покорно согласилась Миранда.
Миранда закончила укладывать Элейн в постель. Она склонилась и поцеловала девочку в лоб.
— Спокойной ночи, Элейн.
Девочка не ответила. Миранда снова пожелала:
— Спокойной ночи.
Когда она выключила свет и направилась к двери, Элейн села в кровати.
— Когда мама придёт домой?
— Не знаю, когда точно, но она ушла ненадолго. Не беспокойся. Просто ложись и засыпай.
— Я хочу посидеть и дождаться, когда мама придёт домой.
— Нет дорогая. Ты, наверное, сильно устала. Я… я и сама через несколько минут пойду спать.
Миранда вернулась к детской кроватке, снова уложила Элейн и разгладила одеяло.
— А теперь спи, как полагается милой маленькой девочке.
Элейн промолчала, но, казалось, от глубины её возмущения затрепетал даже воздух. Миранда тихо шагнула за дверь и спустилась по лестнице. Элейн снова уселась, подождала минуту, потом слезла с кровати и на цыпочках подошла к двери. Она помедлила, выглянула в коридор, затем скользнула наружу, вслед за тётей.
Из-за двери кухни она следила, как Миранда открыла холодильник, налила стакан молока, закрыла дверцу и вышла на заднее крыльцо. Элейн тайком прокралась за ней.
Она увидела, как Миранда прошла по траве прямо к дубу и преклонила перед ним колени. Она услышала шипение льющегося на землю молока и бормотание Миранды:
— О Дерево, прими мою жертву!