Выбрать главу

— Выбор идти собственными ногами или болтаться у меня на плече, — заявил маг, и я предпочла первое, потому что сейчас плечи Гора меня нисколько не привлекали.

* * *

Горшки, горшки, кувшины… Мне казалось, что вся улица, по которой мы двигались к дому тетки Гора, состоит из горшков. Гончарный квартал, я все понимаю, но зачем так много одинаковых? Наверное, последнюю фразу я произнесла вслух, потому что Гор ответил:

— На них спрос больше всего. А всякие там изыски — это для богатых. Для них существует гончарная улица в столице. Там можно найти и кувшины, и вазы, и фонтаны, и даже статуи, ну и на заказ, конечно, — все, что угодно.

— Вот вы презираете серые миры, — не преминула заметить я, — а сами бы хоть быт свой наладили.

— А чем тебя наш быт не устраивает? — искренне удивился Гор.

— Ну, прошлый век какой-то, — объяснила я, — даже позапрошлый. Что это за лошади и телеги? А это ручное изготовление тех же горшков?

— Так ведь в них тепло человеческих рук, и ты не найдешь двух абсолютно одинаковых даже у одного мастера!

— Это хорошо? — с сомнением посмотрела я на Гора.

— А-а, — в очередной раз махнул на меня рукой Гор.

Так незаметно в потоке пререканий мы добрались до дома тетки Гора. Судя по ее лицу и умению держаться, я не ошиблась, Даральда была женщиной с характером. Только с Гором она вела себя предельно сдержанно и учтиво, как с человеком, стоящим выше нее в иерархии. Похоже, она уважала его профессию и ранг. Я же смотрела на все происходящее с легким недоумением.

— Ты уж пригляди за ней, — напутствовал тетку Гор.

— Да чего уж, справлюсь, — в тон ему отозвалась тетка, зыркнув на меня суровым взглядом. У меня, мол, не забалуешь. Горшки что ли приставит печь? Или нет — крутить гончарный круг вместо лошадки.

— Гор, возвращайся поскорее, — попросила я, предвидя не очень веселые каникулы.

— Надо же, сменила гнев на милость, — удивился Гор.

— А то я сама сдамся Коллегии, — не удержалась я, бросив еще один взгляд на дородную тетку мага. Как же ей шло ее имя.

Гор оценил мой черный юмор и как-то по-дружески похлопал меня по плечу, прощаясь. Этот жест не укрылся от всевидящего ока Даральды.

— Веди себя хорошо, — бросил он, и зашагал прочь по улице.

Дом у Даральды был не из больших, но и не из бедных. Деревянное здание в два этажа с верандой и балконом на втором этаже. Внизу, в пристройке, действительно располагалась гончарная мастерская, в которой работал мастер и двое подмастерьев.

Даральда провела меня сразу на кухню и, надо отдать ей должное, усадила за стол. Кухарка тут же поставила пару тарелок и начала подавать еду. Отношения с прислугой в этом доме, судя по всему, были простыми, что только облегчало мне жизнь.

— Даже за стол не захотел садиться, — покачала головой Даральда, сама насыпая мне в тарелку суп. — Все куда-то спешит.

Я промолчала и отправила первую ложку в рот. Готовили тут вкусно, хотя состав блюда мне снова был незнаком.

— А ты ему ученицей или по сердечным делам будешь? — в лоб спросила Даральда.

Я едва не закашлялась от таких предположений.

— Ни то, ни другое, — наконец, выдавила я.

— Главное, чтобы не то и другое, — проницательно заметила тетка. — А то дела никакого не будет.

— Почему? — удивилась я.

— Да потому, что учебы никакой не будет и отношений нормальных у двух магов-то — тоже.

— А что, маги вместе не сходятся?

— Да отчего ж, сходятся, только потом долго черепки собирать, — подмигнула тетка кухарке, и та рассмеялась.

Ну и шутки у них тут. Мне еще только анекдотов про магов не хватало.

— И много в Альде магов? — поинтересовалась я.

— Да откуда, — всплеснула руками тетка, — это Гор вот у нас своим умом, можно сказать, до всего дошел, самородок. И работу себе сам находит. А так — все в столице. Там город богатый, большой, что им у нас делать.

— Ясно, — протянула я, не зная, о чем дальше вести разговор. Не о детстве же Гора расспрашивать, а то точно поймут превратно.

* * *

Жизнь в Альде оказалась простой и невероятно скучной. Нет, конечно, какое-то время меня забавляла архаичность происходящего, все эти забытые ремесла, примитивный быт, хотя последний и удручал одновременно. Ни электричества, ни нормальной канализации — тоже мне магическое общество. Даже наши римляне, пожалуй, их переплюнули.

— Ты чего загрустила? — спросила Даральда как-то вечером. Я не стала ей жаловаться на суровую жизнь и рассказывать, как меня достало месить глину или ходить за ней к реке. Пару раз меня даже отпускали на рынок вместе с кухаркой, но и там интересно было только поначалу. Да, диковинные плоды со странными названиями, смешная рыба — действительно смешная с виду, толпы разношерстного народа, даже кто-то из магов с нашивками Коллегии, от которого все шарахались в разные стороны. Откуда я знала о нашивках? У кухарки рот не закрывался, как только мы вышли за ворота дома, и она почувствовала себя хозяйкой ситуации.