Настоятельница все внимательно выслушала, лишь изредка покачивая головой.
— Наломала ты дров, деточка, особенно, с Сайрусом.
— Почему? — обиженно спросила я. Разве это не он, прежде всего, наломал? Лично я полагала именно так.
— Считай, сама дала поводок в руки Коллегии.
— Я думала…
— Когда думают, в постель не прыгают, — наставительно оборвала меня сестра, и я окончательно смутилась. — А что Гор?
— А что Гор? — эхом отозвалась я.
— К нему-то ты что испытываешь? — потребовала ответа строгая матушка.
Я лишь пожала плечами:
— Он мой друг.
— А целовала зачем? — осерчала она.
Я вновь пожала плечами. Это был спонтанный жест, непродуманный, искренний. Да и кто же знал, что я в принципе способна на эти их магические посевы?
— Вот только больше не разбрасывайся, воздержись, — велела она, а я обалдела.
— Чем? У меня что, их не два?
— Да кто ж знает, — на этот раз плечами пожала старушка. Я только горестно вздохнула в ответ.
— Значит, так, — решила за меня настоятельница, — у нас тут тоже что-то вроде магической школы, — она хитро усмехнулась. — Куда нам еще было с Мари податься, да и взяли с руками-ногами — у них тут сильных магов мало, да и вообще магия в смежных мирах вырождается. Посидишь пока здесь, поучишься. Не со всеми, конечно, — тут же оборвала мои фантазии сестра, — а индивидуально. Другим скажу, что ты племянница моя… четвероюродная, — крякнула она, окидывая меня оценивающим взглядом.
— А обруч? — я осторожно потрогала его.
— А что обруч? — удивилась матушка. — Не сымай! А то мигом улетишь, — покачала она головой.
— Так тренировок не будет? — едва ли не с облегчением поинтересовалась я. За последнее время я порядком устала от бесконечных занятий.
— Как же, — тут же отозвалась Нототения. — Будут.
— А как же, — успела вставить я, вновь ощупывая непривычное украшение на голове.
— В старом корпусе школы есть зал, он обнесен контуром из ирмия. Да, раньше и тут водились маги, — вздохнула она в ответ на мое недоуменное лицо. — Это теперь достаточно обычных классов.
Не успела развеяться пыль после того, как Олянка шагнула в плавающую зону перехода, как на том же самом месте, окончательно разрушив несчастное глиняное блюдо, появился Сайрус.
— Что происходит? — вместо приветствия потребовал он ответа непререкаемым тоном Главы Совета.
— Ты мне лучше скажи, — недобрым голосом отозвался охотник. — Кажется, кто-то обещал о ней позаботиться. Так-то ты заботишься?
— Я забочусь. Но нечего от меня сбегать, по поводу и без, — Сайрус не на шутку начинал сердиться. Но на Гора это не производило ровным счетом никакого впечатления:
— Твой исследовательский отдел едва не убил ее. Дигин едва не убил! Где ты был, Сайрус?
— Государственные дела, — мрачно изрек тот, отводя взгляд. Он подозревал, что Дигин — та еще скотина, но надеялся, что Заместитель не посмеет открыто посягать на их чудо во время отсутствия Главы. Видимо, напрасно. Теперь он понимал ее злость, и отчасти — причину ее побега.
— Где она? — Сайрус посмотрел на Гора почти миролюбиво.
— Ушла, — пожал плечами Гор, будто это было чем-то само собой разумеющимся.
— Куда? — Сайрус вновь начинал накаляться.
— Без понятия, — не дрогнув, солгал Гор, окидывая рукой место недавней дислокации плавучей зоны. — Здесь была зона перехода, которую ты разрушил.
— И которую ты с удовольствием показал ей, — констатировал Глава. — Ты хоть понимаешь, что она снова может попасть в беду?
Гор нахмурился. Он понимал и очень надеялся, что Олянке удалось добраться туда, куда она хотела. В любом случае, это было лучше, чем гарантированное рабство или гибель в Коллегии.
— Ясно, решили, что риск оправдан, — устало произнес Сайрус, глядя на целый каскад выражений на лице охотника.
— На что она рассчитывала? — вслух высказал риторический вопрос Сайрус и позвал беглянку, коротко дотронувшись языком нёба. Потом еще раз и еще. Ничего не произошло.
— Гор? — Сайрус с подозрением уставился на охотника и, наконец, заметил. — Ты?!
— А, это… ну, да, — признал Гор, быстро уставившись в землю. Он сам еще не свыкся с мыслью о том, что в нем растет ее дерево.
— Посмотри на меня! — потребовал Сайрус, и Гор, нехотя, поднял взгляд на Главу, опасаясь выволочки, как в детстве. Но то, что он увидел, поразило его еще сильнее: в Сайрусе со стремительной силой росло еще одно ее дерево, только выглядело оно не вечно-горящим факелом, а зимним изваянием с голыми ветвями.