Выбрать главу

Сэр Гай обернулся к нему.

— Вот такие науки, — спросил он, — называют у вас естественными?

— Да, — растерянно отвечал Трайон.

— Благодарю, — проговорил сэр Гай. — Моих сыновей можете им не учить.

Он подошел к пленнику и рванул его шпагу так, что лопнула перевязь.

— Если бы писал не король, — сказал он, — я бы швырнул в реку и вас.

И магнитная шпага, изготовленная учеными, исчезла навсегда от человеческих взоров; а Трайон, глядя на воду, видел только, как борется с тяжким течением маленький деревянный крест.

Примечания

Кларендон Эдвард Хайд (1609 — 1674) — английский политический деятель и историк.

Руперт, печальный любитель химии. — Имеется в виду принц Руперт (1619 — 1682), двоюродный брат Карла II, пытавшийся усовершенствовать порох и изобретший новый сплав меди.

…вернулось Старое время. — Речь идет о т. н. Реставрации

— возвращении королевской власти (1660) после падения республиканской власти.

…молодой темнолицый человек… возвратил Англии кровь королей.

— Имеется в виду Карл II Стюарт (1630 — 1685).

Герберт Джордж (1593 — 1633) — английский поэт.

Браун Томас (1663 — 1709) — английский поэт-сатирик.

Орландо — герой поэмы итальянского поэта Лодовико Ариосто (1474

— 1533) «Неистовый Орландо» (1516).

Драйден Джон (1631 — 1700) — английский поэт.

Королевское общество — самое старое научное общество Великобритании, основано официально в 1660 г.

Верулам — Фрэнсис Бэкон барон Верулам (1561 — 1626) — английский философ, государственный деятель и ученый.