Мореллу все же удается воспользоваться паузой.
— Обвинение использует женское имя, ваша честь. — Зал оценивает выпад по достоинству. — Они даже не приступили к идентификации вещества, а потому мы имеем все основания заявить, что прокуратура не готова предъявить обвинение в изготовлении запрещенного препарата. Невозможно квалифицировать как запрещенный наркотик то, что еще не идентифицировано. Я не допущу, чтобы моего подзащитного обвинили в изготовлении лабораторным путем «Пегги Сью».
Смех перерастает в хохот. Судья стучит молоточком, призывая к тишине, и предлагает представителям сторон подойти к его столу.
Консультация затягивается на несколько минут и сопровождается выразительными жестами. В животе у меня свинцовый шар. Возвратившись, Морелл шепотом сообщает, что судья намерен объявить перерыв до следующего дня.
— Вы об этом что-нибудь знаете? — спрашивает он.
— О чем?
— Об этих названиях. Наверное, сейчас модно давать таким вещам женские имена.
— Звучит знакомо, но вы ведь в курсе, что у меня с памятью.
— В курсе. И по крайней мере мы оба знаем, что означает Дезире.
Я уже не слушаю. Свинцовый шар падает с предельной скоростью, увлекая меня за собой, и я хватаюсь за крышку стола, чтобы не провалиться в черную дыру под ковром зала заседаний.
— Дела не так плохи, — продолжает Морелл. — Они собрали гору вещественных доказательств, но вся эта куча легко рассыпается. Будем отщипывать от нее понемногу. — Новости действительно хорошие. Мне светит пожизненное за изготовление наркотиков, а назначенный судом адвокат излучает оптимизм. Только вот я никакого облегчения не ощущаю. — Расслабьтесь, Эрик. Помните, это еще не суд, а предварительное слушание. Смотрите на жизнь веселей и не впадайте в уныние.
К тому времени как я добираюсь до театра, рубашка уже промокла от пота, а голова воет от боли. Суд прервал заседание в четыре пополудни, и я впервые вижу так много солнца. Смутно помню, что видел его не меньше и до пожара, но на память полагаться нельзя. Стеклянная Стриптизерша скорее всего уже ушла, но мысль о возвращении в отель вызывает острое отвращение. Кайф давно прошел, и воспоминания меня больше не прельщают — уж больно они неприятны.
Захожу в кабинку номер четыре с пригоршней жетонов. На этот раз я не спрашивал Дезире, и Контролер, ничего не предлагая, молча отсыпал мне полагающуюся без налога порцию. Задвигаю засов без былой брезгливости, нащупывая в темноте монетоприемник и опускаю несколько медяков. Стеклянное лезвие гильотины поднимается, и я узнаю задницу стриптизерши. Она смотрит в сторону, развлекая кого-то, кто сидит у противоположного окошечка розовой комнаты. Стучу по стеклу раз, потом другой, уже настойчивее. Она не слышит. Заслонка начинает опускаться, и я бью по ней кулаком. Она быстро оборачивается и хмуро смотрит на мое окошко, как будто забыла приветливость в шкафчике или оставила в морозильнике.
— Извините. — Мне нужно, чтобы она услышала, но и кричать не хочется. Вытаскиваю три двадцатки, сую в прорезь. — Не беспокойтесь, я себя контролирую. И я не хотел вас напугать.
— Вы меня и не напугали. — Берет деньги и засовывает в трусики. — Станцевать?
— Не надо.
— Хорошо. — Отходит.
Я снова стучу.
— Подождите, можно вас на минутку.
— У меня клиенты. Хотите поговорить, найдите номер в газете и позвоните.
— Я же только что дал вам шестьдесят долларов.
Она закатывает глаза, поворачивается и приседает, чтобы разговаривать со мной через окошко.
— Начинайте.
— Вы узнаете меня?
— Вы тот парень, которому не терпится. Мозоль еще не натерли?
— Да. То есть нет. Не совсем. Вы, наверно, спутали меня с кем-то.
— Шучу. — Она еще не разделась, но вся ее одежда может легко поместиться на ладони. Достает сигарету, закуривает. Получается ловко — и сигарета, и зажигалка словно возникают из воздуха.
— Дезире, пожалуйста, посмотри на меня. Мы ведь встречались раньше, правда? Не здесь.
— Я не Дезире. — Выдыхает дым в окошечко.
— Знаю. Ты не Дезире. Это псевдоним. Я не буду спрашивать твое настоящее имя.
— Ошибаешься. В списке я значусь как Шарлин. Можешь называть меня так. Никакого другого имени ты от меня не узнаешь.
— Но я спрашивал, где найти Дезире. И они послали меня к тебе. — Тычу пальцем за спину, туда, где сидит Контролер.
— Конечно. Он всех посылает ко мне. И да, конечно, я тебя узнала.
— Значит, ты знаешь, что меня можно не опасаться. — Я успокоился и говорю шепотом: — И тебя зовут Дезире, верно?
Где-то как будто щелкает хлыст, в кабинке вспыхивает голубой свет, и нос начинает покалывать от электрических разрядов. Я смотрел ей в глаза или, может, на ее груди — не знаю, — так или иначе, я сидел у самого окошечка, и вдруг она, та, у которой много чужих имен, выхватывает изо рта сигарету, просовывает в окошко руку и тычет мне в живот электрошокер. Хромированные зубы щелкают, и меня отбрасывает к дымящейся груше, которая то ли была в моей жизни когда-то давно, то ли никогда и не существовала.
— Не шевелись, — говорит она. — Кто тебя послал?
Я и не шевелюсь. В любом случае электрические зубья схватят меня раньше. Подчиняясь коллективному культурному рефлексу, вскидываю руки, и жетоны сыплются на пол кабинки.
— Парни в отеле. Это они подсказали, где тебя найти.
— Меня? То есть Дезире.
— Да. Дезире. — Лучше ошибиться, чем пребывать в неопределенности.
— Ты сказал в отеле. Что за отель?
— «Огненная птица». — Странно, что я до сих пор никому этого не сказал. — Примерно в полумиле отсюда.
— Я знаю, где это.
— Они там живут. Их двое. Джек и его друг. Долговязый. Все время молчит.
— Я их знаю.
— Так ты знаешь, как зовут друга Джека?
— Нет. — Она переходит на шепот. — В прошлый раз ты у меня все выгреб.
— Кто твой поставщик?
— Не важно. — Она поднимается.
— Пожалуйста, подожди. Кто такая Дезире? — Я должен это знать. Должен знать наверняка.
— Никто. Это код. Неужели не понятно?
— Код для чего?
Ее глаза холодеют. Она кладет сигарету на пол и растирает окурок острым каблуком.
— Я чист. Я тебя не подставлю. — Развязываю галстук и начинаю расстегивать рубашку, но она качает головой и машет руками — не стоит.
— Тебе надо уходить.
Застегиваю пуговицы и только потом спрашиваю:
— Умеешь читать по ладони?
Она не отвечает, но молча, одними губами, произносит — уходи.
— Понимаю, вопрос странный. Но скажи, ты умеешь читать по ладони? Можешь предсказывать будущее по картам? Да или нет?
Еще одна вспышка. Она держит электрошокер на уровне талии, за стеклом, так что мне ничего не грозит, но вспышки и сопровождающего микромолнию сухого щелчка вполне достаточно, чтобы бросить сердце к ребрам.
— Нет. А теперь уходи.
— Скажи еще раз, что твое имя не Дезире. Назови свое настоящее имя. Мне все равно, как тебя зовут, пусть даже не Дезире, ты только скажи.
Если она и говорит что-то, я уже не слышу. В кабинке гаснет свет, и стеклянная панель закрывает окошко. В дверь колотят, и я узнаю голос Контролера. Поворачиваю защелку, и его мясистые пальцы хватают меня за руку. Он тащит меня по коридору — причем весь путь я прохожу на цыпочках — и выталкивает на тротуар.
Глава 25
Нужно снова все забыть. В комнате у меня мешочек скина, которого вполне хватит для путешествий во времени на несколько ближайших недель, но я не хочу держать его под рукой. Есть немалая вероятность того, что все посекундно восстановленное прошлое неверно, что реконструкция прошла неправильно. Нельзя исключать, что с самого начала я был в лаборатории один, что скин мое изобретение и что я не мог никого сдать полиции, потому что ни с кем не вступал в контакт. Может быть, я случайно оказался рядом с лабораторией, когда она взорвалась, но не имел к ней никакого отношения. Может быть, Энслингер и Уайт знают друг друга, и детектив, наткнувшись на меня, решил, что я — кем бы ни был в действительности — и есть Эрик Эшуорт. Может быть, я попал в аварию, возвращаясь из церкви, или мне на голову случайно упал кирпич на стройке. Может быть, вся моя вина заключается в том, что мне отшибло память, что у меня не оказалось страховки и родственников, а детектив Энслингер всего лишь воспользовался ситуацией, чтобы свалить на кого-то ответственность и закрыть безнадежное дело. Возможно все, и все невозможно. Это одно и то же.