Выбрать главу

— Сърдечно ви благодаря за помощта, милорд.

— Не си заслужава да се говори. И не ми казвайте милорд, моля! Не искам да го чувам. Казвайте просто сър Дейвид! Напълно достатъчно сред приятели.

— С удоволствие ще се съобразявам.

— Well! Сега вече знаете как трябва да разговаря човек с едно заптие в тая страна?

— Действително ми дадохте добър урок — засмя се художникът. — Вярно, той може да се вземе под внимание само от онзи, който разполага с необходимите средства.

— Yes. Какво ще правим сега? Мистър Валерт да чакаме?

— Не е необходимо. Той отдавна се намира в безопасност.

— Значи изобщо не е вече в гробището?

— Не. Напусна го още преди нас. Но я кажете, как така се озовахте тъкмо на това място?

— Well! Много просто. Знаете, че търся някое хубавичко приключение. Чух, че турските дами обичат да посещават гробището и се събират там на компании да поклюкарстват. Следствие на това дойдох насам да се поогледам. Yes.

— Такава значи била работата. Но да вървим нататък! Приятелят Валерт сигурно вече ни чака.

— Къде?

— Долу при водата, където слязохме.

На старото място наистина бе спрял един каик, в който седеше Валерт. Паул Норман представи двамата един на друг. Линдсей огледа много внимателно немеца.

— Wonderful![10] Забележителна прилика! В сбирката си от картини имам портрета на един роднина, комуто приличате до най-дребната подробност. Странна игра на природата!

Херман Валерт би могъл с няколко думи да изясни прозаичната причина на тази «странна игра на природата», но си достави удоволствието да го отложи за по-подходящо време. Докато каикът браздеше водите на Златния рог, приятелите си заразказваха преживелиците — естествено на английски, за да може и Дейвид Линдсей да вземе участие в разговора.

Когато Херман Валерт пристъпил в беседката, многоуважаемата красива туркиня стояла в един ъгъл. Там вейките на бръшляна висели в такива дълги гирлянди, че човек можел напълно да се скрие зад тях.

— Приближи се! — прошепнала му тя. — Тук не биха могли да ни открият.

С блажено сърцебиене той се оставил да го насочи в интимния полумрак на клонака. После тя сграбчила ръката му, той стиснал здраво пръстите й и почувствал брилянтния пръстен, който така добре познавал. Тя била това… тази, която обичал.

И все пак скоро го налегнало някакво особено усещане. Не се чувствал съвсем така, както бленувал да бъде в близост до любимата. Забелязал, че липсва онази свенлива, плаха нежност.

— Как ти благодаря, че дойде! — прошепнала тя, но някакси не прозвучало напълно сърдечно.

— От колко време си тук? — попитал с доста хладен тон.

— Повече от час. Сърцето ми копнееше по теб. Почти се боях, че няма да дойдеш.

— О, на това със сигурност можеше да разчиташ!

— Не всички франки имат куража да се подхвърлят на една такава опасност. Нали не си показвал писмото ми на другиго?

— Кой го написа? — попитал вместо отговор. Напразно търсел някоя мила дума.

— Аз самата.

— Значи владееш четмото на франките?

— Разбира се, сега ни учат на много франкски неща. Но защо не дойде сам?

— Моят приятел ме придружава, без да знае за какво съм дошъл на гробището…

Млъкнал по средата, защото тъкмо в този миг Паул Норман дал уговорения сигнал.

— Какво се ослушваш? — попитала тя. — Кряска някакъв лешояд. Какво искаше да кажеш?

— Исках да кажа, че се намираме в опасност.

— О, не! Боиш ли се?

— Не се страхувам за себе си, а за теб. Заварят ли ме при теб, изгубена си.

— Кой ще ни завари?

— Заптиетата, които стояха вън под дърветата.

— Ти видя ли ги? О, от тях няма защо да се страхуваме!

— Напротив! Трябва бързо да те напусна. Ще те видя ли отново на пазара за муселин?

— Да, но само ако сега останеш при мен.

— Не мога. Животът ти е в опасност, а и моят също. Сбогом!

До този момент Херман Валерт не бил казал още нито една нежна дума, нито пък бил посегнал да я помилва. Сега поискал да се освободи от ръката й, ала тя го държала здраво.

— Ако ме обичаш, остани! — казала с подчертано натъртен тон.

Стиснала още по-здраво пръсти около китката му и протегнала и другата ръка изпод наметката. В този миг един слънчев лъч проникнал през бръшляна и попаднал на една малка метална свирка, която туркинята държала в ръката. Едва сега, при вида на този предмет, на Херман Валерт станало ясно къде бил: тя го била подмамила тук. Не бивало да се съобразява с обстоятелството, че женският пол е наричан по-нежният. И тъй, хванал ръката, която държала свирката.

вернуться

10

Wonderful! (англ.) — Удивително! (Б. пр.)