— Какие тут достопримечательности? В шестьдесят первом году город сжег Фремонт, в шестьдесят третьем – Шелби. Если и было на что любоваться – все сгорело.
— А салун? — Спросил я. — Не стоит экскурсии?
— Не советую, — Дуглас достал из кармана фляжку и протянул мне.
Мы сделали по паре глотков на сон грядущий и опять полезли на свои места. Спать мне уже вроде и не очень хотелось, но что еще делать в ночном дилижансе?
Утром мы выгрузились в Типтоне, славном лишь тем, что здесь пассажиры могли пересесть на поезд. Я поставил свои коробки на тротуар, сверху водрузил саквояж и стал ждать ЦУ от Дугласа, который по дороге к станционному строению свернул в телеграфную контору. Несколько минут спустя он появился, кисло рассматривая полученные депеши.
— Как ты посмотришь на то, чтобы вместо того, чтобы поехать на запад, сперва поехать на север? — спросил он.
— До самого Северного полюса или всего лишь до канадской границы? — осведомился я.
— До железной дороги Ганнибал – Сент-Джозеф, — пояснил Дуглас. — Мне надо кое с кем встретиться. Пошли поедим и двинемся дальше.
Он направился к одному из двух отельчиков на привокзальной площади. Я оглянулся на свой багаж.
— Да брось, — через плечо бросил Дуглас. — Кому это понадобится?
Впрочем, прежде чем зайти в обеденный зал, он переговорил с хозяином гостиницы, и не успели мы еще закончить завтрак, как увидели, что наши пожитки грузят в возок. И мы снова двинулись в дорогу, через заснеженные поля и леса, через замерзшую Миссури, снова через поля и леса, остановившись только пообедать в городе Коламбия – крупный город, чё: больше двух тысяч населения, университет и три колледжа. Наш возок был не такой удобный, как дилижанс, и поэтому я обрадовался, когда выяснилось, что от Коламбии к железнодорожной станции мы поедем на дилижансе.
Коламбия, штат Миссури
Ехать, впрочем, оказалось не так далеко: полтора часа спустя наша карета остановилась перед скромным вокзальчиком. Дуглас указал на багаж негру-носильщику, и наша скромная процессия проследовала за ним сначала к начальнику станции, а потом в недалекий тупик, где стоял одинокий пассажирский вагон. Здесь нас встретил еще один негр, но этот негр, судя по виду, был королевского рода. Ливрея сидела на нем, как офицерский мундир, выправка была как у киношного британского дворецкого и его взгляд так смерил меня с головы до ног, как будто только от одного него зависело, пускать меня в вагон или нет.
— Привет, Мос, — небрежно бросил Дуглас и оглянулся на коробки: – Пристрой это куда-нибудь. Ванну организовать можно? Мы третьи сутки в пути.
— Для ванны все готово, — степенно доложил Мос.
— Вот и отлично, — сказал мне Дуглас. — Я пойду побеседую с полковником, а ты, если хочешь, можешь мыться.
— Обед, мистер Маклауд? — почтительно осведомился Мос.
— Мы недавно пообедали. Подай кофе и виски.
Мы поднялись в вагон. Насколько я знал, в обычных железнодорожных вагонах сейчас еще даже умывальников с туалетами не было, а тут… мы оказались в роскошном частном вагоне, что-то вроде яхты на колесах. Меня, не успел я опомниться и оглядеться, Мос деликатно перенаправил в ванную, открыл краны над блестящей медной лоханью, показал, где что, и, не успел я еще раздеться, снабдил подносом с кофейником и бутылкой. Я в некотором обалдении залез ванну и с полчаса привыкал к тому, что можно не сидеть, а лежать.
Когда я вылез, как раз на соседний путь пришел пассажирский поезд. Там вагоны были внутри вроде как в наших дачных электричках, люди за окошками сидели на обычных деревянных диванчиках. Нашу «яхту» задвигали, перегнали и в конце концов подцепили к этому поезду; начальник станции позвонил в колокол, немногочисленные провожающие на перроне замахали вслед своим отъезжающим, поезд неторопливо двинулся и мимо моего окна проплыла вывеска «Централия».
Если спросить всезнающий Гугл, знает ли он что о Централии, он, во-первых, сообщит вам, что правильнее говорить Сейнтрейлия, а во-вторых, расскажет историю об одном незадачливом пенсильванском городке – будет забрасывать вас страницами ссылок, так что вы, потеряв терпение, можете даже и не узнать, что в Соединенных Штатах есть еще штук двенадцать городов с этим названием, а может, даже и больше.
В русской традиции название Centralia принято переводить как Централия. Что же касается Централии пенсильванской, то в момент, когда Дэн путешествует с Дугласом, она еще даже городом не стала: так, небольшое шахтерское поселение. Работать в пенсильванских шахтах в то время начинали лет с семи, примерно четверть пенсильванских шахтеров не имела возраста 16 лет и работала за гроши: один-три доллара в неделю. Высокая смертность и травмы, постоянные аварии, нарушения мер безопасности… Работали в шахтах в основном ирландские иммигранты, и неудивительно, что у них рано или поздно появилась «ассоциация взаимной защиты». Будь они итальянцами, эту ассоциацию газеты обозвали бы мафией, а у ирландцев нашлось свое определение: «Молли Магвайр».