Выбрать главу

Адель бросилась к сумке с ноутбуком. Именно ему была особенно рада, ведь там целая жизнь. Ее наработки, литература, фотографии, огромный пласт информации…

Открыла сумку и обомлела. Вместо ее сравнительно нового и современного Hewlett Packard там лежал старый, купленный еще ее отцом Packard Bell. Адель его не выбросила только потому, что это была память, но аппарат уже давно пора было утилизировать, хотя он еще работал.

Велесов подарил ей новый ноутбук на втором году совместной жизни, хотя мог бы и гораздо раньше, учитывая специфику его магазина.

— Владей, твое… — сказал он тогда.

Адель помнила, как повисла у него на шее, как целовала, как громко благодарила за неожиданный презент. Оказывается, не подарил, дал попользоваться.

«Забрал собственный подарок…»

От осознания, как сильно она ошибалась в гражданском муже, Адель хотелось скрежетать зубами.

— Нет, Софа, ты не права! Совсем козел…

Глава 9. Работа для полиглота

«Лайфхаки от Адель Сафроновой, говорящей на семнадцати[1] иностранных языках…» — прочитал Жаров на развороте книги в ярко-желтой обложке.

— Ну да, ну да… а я — китайская балерина! Зачем же так врать-то! — пробурчал Глеб себе под нос и откинулся на спинку кожаного кресла, листая работу Адель.

Заказал несколько дней назад. Как назло, пришла именно сегодня, когда ему нужно улетать. Ну хоть немного почитает перед тем, как на целых три недели покинуть зимний Краснодар. Брать с собой учебник Воробушка не собирался. Не хотелось о ней думать, пока будет отдыхать на морском побережье в компании пышногрудой модели.

Такой продолжительный отдых он смог позволить себе впервые и не собирался растрачивать его на мысли о прошлом увлечении, тем более таком непутевом. От воспоминания о том, как Адель целовалась с тем рослым хлыщем, до сих пор воротило, и плевать, что с тех пор прошло почти пять лет. Так бы и вмазал ему… Может быть, и надо было вмазать.

— Посмотрим, что ты там настрочила…

Дело близилось к обеду, скоро в офис заявится Анжела. Собственно, как раз ее и ждал, после этого они съездят за вещами и прямиком в аэропорт. Но до этого у него еще есть немного времени.

Он открыл текст.

«Урок 1

Главное — определиться, для чего вы хотите изучать иностранный язык.

Важная цель будет вас мотивировать, а заставлять себя учиться — устаревший метод.

Представьте ослика… Да-да, того самого Иа из мультфильма «Винни Пух». Представили? А теперь задачка! Как можно его заставить прийти из точки «А» в точку «Б»? У вас два способа: приманить морковкой или надавать пинков по филейной части. Конечно же, пинки придадут ослику ускорение… Но куда он в итоге придет — вопрос. Морковка гораздо эффективнее, ведь Иа будет ее хотеть, ждать, стремиться именно к ней и точно возьмет свое.

Ваша цель — та же морковка. Приманить себя чем-то желанным куда эффективнее, чем ругать за лень.

Совершить кругосветное путешествие, читать в оригинале, смотреть фильмы без перевода, понимать любимую музыку, найти более высокооплачиваемую работу… Все эти цели прекрасны и могут служить морковкой… если они ваши! А если ваша мотивация из разряда «мама хочет, чтобы я разговаривал на французском», то… вот пусть мама его и учит.

На самом деле этот простой по сути алгоритм касается любого начинания. Неважно, хотите вы выучить китайский, научиться играть на гитаре или подкачать пресс.

Так что у меня для вас первое и самое важное задание:

Определите, какая у вас цель?»

— Ерунда какая-то… — пробурчал он, листая страницы книги.

Честно и откровенно не ожидал увидеть в книге Воробушка нечто подобное. Скорее, ждал сухого и скучного перечисления всем известных грамматических правил, это определенно больше в ее стиле. Всё же, признал Глеб, рассказ про осла запомнился, да и доля рациональности в тексте прослеживалась. Сафроновой об этом, конечно, ни за что не сказал бы, но себе признался, пусть и не вслух.

«Всё равно она наглая лгунья! Невозможно выучить семнадцать языков! — возмутился Глеб про себя. — Это же мозги в жижу! Наверное, какой-то рекламный ход…»

Ему и два языка не так-то просто дались. В университете был далеко не одним из первых. Когда начал работать по специальности, очень быстро понял, что вкалывать переводчиком за гроши — это не его стезя. Зато обнаружил в себе другой талант — договариваться с людьми.

Жаров быстро сообразил: можно корпеть над переводами самому, а можно найти больше заказов, заставить корпеть над ними других и получать процент. Нашел спонсора, снял помещение и взял на работу однокурсников… Но не бывших приятелей, с которыми весело отдыхал, а ботаников, причем чем ботанистее, тем лучше. Бизнес пошел, а спонсор стал полноправным партнером.

вернуться

1

Дорогие читатели, я лично знаю замечательного переводчика и преподавательницу, которая владеет семнадцатью иностранными языками. Восхищаюсь этим человеком, при том, что это еще молодая девушка с семьей, которая также отнимает время. Хочу, чтобы вы знали — говорить на семнадцати языках реально!