— Вокруг света! Невероятно! Тем более я вас вдвойне поздравляю. Но я не хочу, чтобы вы нас покинули просто так. В субботу «Мари-Каролин» закроется в порядке исключения в пять вечера. И здесь, в этом магазине, где вы проработали столько лет и были его украшением, мы все вместе — дирекция и служащие — выпьем по бокалу шампанского за ваше счастье. Не окажет ли нам честь ваш жених, для нас это была бы большая радость. — Патрон улыбался во весь рот.
— Конечно, господин Венфель. Не знаю, как вас благодарить за такое внимание. Но если вы закроете магазин раньше, чем обычно, то понесете убытки. В субботу после обеда особенно много покупателей!
— Неизменно практичная Сильви! рассмеялся тот. — Ну что же, тем хуже, дорогая. Иногда можно послать ко всем чертям заботы о сверхприбыли! И пусть попробует кто-нибудь сказать, что этот скряга Нат Венфель ни разу в жизни не был щедрым!
Он, конечно, умолчал, о чем думал на самом деле: разве ему не предоставлялся сейчас редкий случай возвыситься в глазах окружающих, завоевать всеобщее уважение, ему, которого все служащие считали жадным торгашом? Такие на первый взгляд незначительные поступки в конце концов приносят выгоду. Красивые проводы лучшей продавщицы оставят неизгладимые воспоминания.
— Вы думаете, мы можем рассчитывать на присутствие вашего жениха? — переспросил он.
— Постараюсь убедить его. Правда, каждую субботу он играет в гольф, это у него вошло в привычку. Я не сказала вам, он еще и незаурядный спортсмен. — Глаза Сильви горели, похоже, она сама поверила в красивую сказку.
— О, этот мужчина — само совершенство! Раз он вас любит, придет обязательно. А сейчас, дорогая Сильви, позвольте мне вас поцеловать. В обе щечки, конечно, чтобы он не ревновал.
Нат Венфель поцеловал Сильви и, держа все еще ее руки в своих, сказал:
— Знаете, мне тоже грустно. Это правда, нелегко расставаться с человеком, у которого столько достоинств: услужливость, трудолюбие, преданность, главное — ум.
— Но только не красота, господин Венфель? — не удержалась Сильви.
— При чем здесь красота? Для чего красота? В мире сотни миллионов девушек более красивых, чем вы, но они никогда не найдут себе такого мужа, какого нашли вы!
— Да, правда. Такое замужество, как у меня, — редкость! — Сильви горделиво выпрямилась на стуле.
— Вот видите! И перед тем как уехать сегодня вечером, обещайте выполнить мою просьбу: теперь, когда вы мне выдали ваш замечательный секрет, поклянитесь вернуть нам в эту вашу последнюю неделю в магазине улыбку, которую мы все так любим.
— Обещаю, — торжественно произнесла Сильви.
— Браво! Больше не смею вас задерживать: уверен, он уже заждался вас… И мне приятно это осознавать! Поручаю вам сказать вашему жениху, что ему очень повезло! Да, кстати, сколько ему лет? — как бы невзначай поинтересовался патрон.
— Тридцать, — ни секунды не раздумывая, ответила Сильви.
— Фантастика! Да, он — чудо. — Нат Венфель не мог поверить всему услышанному.
Сильви сдержала свое обещание: когда в понедельник она появилась в «Мари-Каролин», она снова улыбалась. Она тотчас же поняла, что необыкновенная новость о том, что Сильви выходит замуж, облетела уже весь магазин. Продавщицы смотрели на нее с завистью, ученицы из ателье — с уважением, мадам Бернье не могла скрыть удивления. Единственный, кто улыбался ей, — это патрон; Нат Венфель искренне радовался за нее. Люди имеют склонность преувеличивать услышанное, поэтому Сильви не удивилась, когда во время обеденного перерыва одна из продавщиц спросила:
— Значит, ты выходишь замуж за миллиардера?
— Ну, не совсем за миллиардера, — мило улыбаясь, ответила Сильви. — Но признаю, ему очень далеко до нищеты. Если бы вы видели его дом! Роскошный особняк, огромный сад спускается к Булонскому лесу.
Богатое воображение Сильви превратило квартиру № 7 в роскошный особняк, а террасу — в сад.
— Какая у него машина?
— «Феррари», — сказала Сильви.
Она считала, что «феррари» шикарнее, а главное — более спортивная, чем «альфа-ромео». В течение недели Сильви приукрашивала все, касающееся ее замужества, настолько, насколько могла. Это была своего рода месть, месть женщины, которой никогда не везло в любви. К концу недели в магазине не осталось ни одной продавщицы, которая не влюбилась бы в Патриса, принца из сказки… Все с нетерпением ждали его появления, Сильви же без устали повторяла:
— Когда вы увидите его в субботу, вы поймете, почему я так безумно счастлива!
Все клиентки, особенно постоянные клиентки Сильви, были в курсе события.
— Вы знаете новость, мадам? Сильви выходит замуж!
— Да? Как это возможно?
— И за очень богатого человека!
— Но тогда это человек преклонного возраста.
— Вовсе нет! Он молод и красив!
Молодой, красивый и богатый! Дамы в большинстве своем считали это невероятным. По их мнению, вряд ли может найтись любитель такой «экзотики», как Сильви. Некоторые — их, правда, было немного — поздравляли девушку. Продавщица в ответ краснела, скромно принимая поздравления. Месть ее росла: она знала, что даже те из покупательниц, которые старались быть с ней милы, в душе были взбешены: ее брак лишал их любимой продавщицы, только ей удавалось понять или угадать, что им по вкусу, и некому будет сказать: «Сильви, дорогая, вы так прекрасно знаете мои размеры, а принесли мне эту модель, как это возможно?»
Все были почти уверены: как только Сильви покинет магазин, целый легион покупательниц больше не появятся в «Мари-Каролин». Это прекрасно понимал Нат Венфель, но ему на это было наплевать: он сумеет найти или создать другую Сильви! А чтобы она подольше задержалась, в магазине, у него хватит ума выбрать такую же некрасивую девушку, как прежняя Сильви. На пять лет ее присутствие в магазине будет гарантировано. Теперь настали такие времена, что очень трудно удерживать служащих, поэтому о большем не приходится и думать.
В пять часов вечера по решению патрона закончился рабочий день в субботу в салоне «Мари-Каролин». Служащие тайком от Сильви накрыли столы в подвальном помещении магазина. Ателье превратилось в зал приемов. Все, кроме Сильви, приняли участие в украшении стола. Особенно старались ученицы, потому что все они искренне любили Сильви и еще потому, что каждая втайне надеялась когда-нибудь встретить счастье, как и Сильви… Они поверили, что чудеса случаются, раз такая, как Сильви, сумела пристроиться! А среди них не было подобной уродины!
Все спустились вниз, мадам Бернье по поручению патрона осталась наверху, чтобы встретить жениха, который должен был вот-вот прийти. Учитывая исключительную значимость ожидаемого лица, директриса готовилась встретить этого мужчину-мечту своей самой очаровательной улыбкой. Такой улыбки она еще никому никогда не дарила! Не могло быть и речи о той коммерческой улыбке, которой она встречала самых выгодных клиенток.
Зазвонил телефон. Наверное, очередная клиентка! — раздраженно подумала мадам Бернье. Ей не хотелось, чтобы ее беспокоили в такой необычный момент. Она сняла трубку и положила рядом. Мадам Бернье сделала это, она, которая ни разу не отказалась от заказа. На сегодняшний вечер к черту всех клиентов! В конце концов можно принять заказ в понедельник.
Переждав, пока на другом конце провода устанут ждать ответа, мадам Бернье положила трубку на рычаг. Буквально через секунду телефон зазвонил снова. На этот раз мадам Бернье не выдержала и ответила:
— Алло? Да, это магазин «Мари-Каролин», — произнесла она своим обычным, пренеприятным голосом. — Но магазин уже закрыт до понедельника. Как? О, извините пожалуйста, месье! — заворковала она. — Я сейчас же предупрежу мадемуазель Сильви. Подождите, пожалуйста.
Она стремглав бросилась к маленькой лестнице, ведущей в подвал, и крикнула, не спускаясь вниз:
— Сильви! Ваш жених!
— Он приехал? — обрадовалась Сильви.
— Нет. Он просит вас к телефону.
Сильви поспешно поднялась наверх.