— Черт побери, Чарли Дюранго! Где ты наловчился так целоваться?
Дрожь возбуждения прошла по ней. Кейт схватила его за руку и повлекла к постели.
— Эй, милочка, куда мы? — насмешливо промолвил он.
— А как, по-твоему, хитрюга? — Она пихнула его на матрас. — Все равно это ничего теперь не изменит.
— О чем ты?
— Тебе лучше помолчать, Чарли. — Она протянула ладонь к пряжке на его ремне. — Мне некогда.
Глядя на ее проворные пальчики, Чарли громко расхохотался.
— Если ты полагаешь, будто я стану угождать тебе, тогда как ты отказываешься выйти за меня…
На сей раз уже Кейт жадным поцелуем прервала его речь.
— Не будешь ли столь добр помолчать, охотник за головами?
Чарли охнул от мучительного удовольствия, когда она ласково провела внизу ладонью.
— А ты разве не снимешь штанов, мисс? Кейт, привстав, быстро стянула с себя ботинки, штаны и панталоны.
Дюранго алчным взором впился в нее, скользнул глазами по ее стройным длинным ногам, чудесным обнаженным бедрам и восхитительно соблазнительной впадинке, прикрытой черным курчавым кустиком. Черт, как красит ее огонь желания, как аппетитны ее губы, влажные от его поцелуев…
— Рубашку тоже, — серьезным тоном велел он.
— Есть, сэр.
Оставшись в одной кружевной сорочке, Кейт выглядела соблазнительной, как сам грех. Когда она уселась на него, Чарли не смог совладать с собой. Перевернувшись, он, сунув руки под лиф, стиснул ее взбухшие груди и уверенно в мощном порыве слился с ней воедино.
— О, Чарли! — Кейт сильно сжала пальцами его плечи и от наслаждения прикрыла глаза.
— Посмотри на меня, любимая, — прошептал он. Кейт взглянула на него, и Чарли отпрянул назад, увидев в ее глазах полную отрешенность.
— Ты права… поговорим позже, — пробормотал он, снова приникая губами к ее устам.
Кейт проснулась от тупой боли внизу живота. Осторожно выскользнув из объятий Чарли, она встала, зажгла свечу и увидела, что у нес наступили месячные. Кейт нашла в хижине несколько чистых тряпиц и подтерлась. Затем она задула свечу и, вернувшись к кровати, надела сорочку и панталоны.
Зашевелившийся Чарли нежно провел ладонью по ее спине.
— Ты как, солнышко мое?
— Со мной все в порядке, — шепотом ответила она.
Поставив лампу на стол рядом с кроватью, Чарли натянул штаны и, сев рядом на матрас, взял ее за руку.
При взгляде на Кейт нежность переполнила его сердце. Эта красивая женщина безоговорочно отдалась ему, прежде чем они заснули в объятиях друг друга. Господи, как же он боготворит ее! Теперь, когда ее гнев поостыл, пришла пора для откровенной беседы. Пора рассказать ей про принадлежащую ему на Западе землю, но, пожалуй, лучше воздержаться от упоминания золотого прииска, подумал Дюранго. Он вспомнил, как она посмеялась над его словами, когда он сказал, что богат. Она, вероятно, и не поверит, что скоро они смогут сказочно разбогатеть.
Проведя ладонью по ее растрепанным волосам, Чарли подмигнул ей:
— Нам пора в обратный путь, а то по всей округе пойдет молва, что ты, не успев попасть домой, в ту же ночь вновь сбежала.
— Полагаю, ты прав, — промолвила она, садясь на постели.
Протянув руку, Чарли дотронулся до ее плеча.
— Кейт, перед возвращением нам следует поговорить о… Она подозрительно посмотрела на него:
— Уж не желаешь ли ты сказать, будто что-то утаил от меня?
— Сначала выслушай, а потом уж злись. Она пожала плечами.
— Кейт, я хочу жениться на тебе и увезти тебя в Денвер.
— Денвер! — ошеломленно повторила она.
— Да, душечка. У меня там есть земля, на западных территориях. — Когда она попыталась было что-то возразить, он быстро продолжил: — Подумай хоть минутку. Ты навеки распрощаешься с отцом. Разве не этого ты желаешь?
Кейт затрясла головой.
— Черт побери, Чарли, я даже не сказала тебе наверняка, что выйду за тебя…
— Неправда. Ты по дороге домой дала мне обещание.
— Да, дала, но я ведь тогда еще ничего не знала.
— О пресвятая Дева Мария!
— И зачем тебе тащить меня в забытый Богом Денвер?
— Забытый Богом? — не веря своим ушам переспросил он. — Да прекраснее места не сыскать, дорогая. Тебе стоит почитать письма, которые мне шлет мой компаньон.
— Твой компаньон? Что это значит? Дюранго смущенно отвел глаза в сторону.
— Мы вместе с ним купили там землю. И я хочу, чтобы мы жили на ней.
— Забудь про свое желание, Чарли, — резко возразила она. — Я не хочу жить вдали от Техаса.
— Ты не хочешь?! — Чарли в сердцах вскинул руки. — Тогда почему ты постоянно убегаешь из Раунд-Рока? Она вздернула подбородок:
— То дело другое и касается только меня и моего отца.
— А переезд в Денвер затронет лишь тебя да меня, не так ли, Кейт?! — воскликнул он. — Тут ни при чем привязанность к Техасу. Ты просто не желаешь ехать со мной.
— Возможно, и так, — ответила Кейт. — Ты говоришь мне, что готов угомониться, и вдруг выясняется: тебя опять куда-то несет, Чарли Дюранго. Сперва ты затащишь меня в этот убогий Денвер, а затем — год или два спустя — снова настоишь на переезде бог весть куда, и нам опять придется сниматься с места.
— Так не будет, милая. Мы навсегда поселимся в Пайкс-Пик.
— А на что мы там будем существовать?
— Я ведь уже сказал тебе: у меня куча денег, так что и нечего беспокоиться на сей счет.
— Мне нет дела до денег, Чарли, — поднявшись, Кейт прошла на середину хижины, — когда я вообще не уверена ни в чем.
— Уж не намекаешь ли ты, что не намерена выходить за меня?
— Я же говорю: не знаю! — раздраженно бросила она.
— А что, если у тебя будет ребенок?
— Не будет. От этого я и проснулась. — Она обернулась к нему. — Черт, я даже не знаю, удастся ли мне когда-нибудь стать хорошей женой! Слишком уж я своевольна.
— Почему ты не позволишь мне решить?
— Вот-вот! — в сердцах вскричала Кейт. — Ты желаешь, чтобы я вес делала по-твоему. Хочешь, что ли, объездить меня, как дикую лошадь?
На его губах мелькнула улыбка.
— Хотя, думаю, приручить тебя не помешает.
Она подбоченилась:
— Я устала от того, что за меня другие принимают решения. Сначала отец выбрал для меня школу, а теперь ты указываешь мне, куда ехать и чем заниматься.
— Итак, мы снова вернулись к разговору о твоем отце, верно? — Чарли почувствовал, что теряет терпение. — Стало быть, ты не собираешься выходить за меня?
— Пока нет.
Глаза Чарли угрожающе сверкнули.
— Хочешь отделаться от меня?
— Девушкам нравится, когда за ними ухаживают, — прошептала Кейт.
— Ах ты, маленькая чертовка!
— Я не сказала «нет», однако пока не говорю и «да». Безуспешно попытавшись принять строгий вид, Чарли привлек Кейт в свои объятия.
— Ты решительно настроена отыграться на мне за мои прошлые грехи, не так ли, женщина? В таком случае я, пожалуй, как-нибудь переживу твои капризы, но при одном условии.
— Да? — Она провела кончиками пальцев по его груди. — Каком именно?
— Если ты вновь проведешь меня, Кейт, то, клянусь Богом, я перекину тебя через колено и…
— Ладно. Однако если я не сбегу, ты должен обещать, что позволишь мне поступать по-своему.
— О, разумеется, — согласился он.
— Стало быть, по рукам?
— По рукам.
Прижав к себе Кейт, Чарли так крепко поцеловал ее, что у девушки перехватило дыхание.
— Ах ты, ведьмочка! Ты и так живешь по-своему. — Повернувшись, он подобрал рубашку и штаны и бросил их ей. — Полагаю, мне лучше отвезти тебя домой… а не то я прямо здесь убью тебя.
Глава 24
В понедельник утром Джеб Мэлони и Дора Мей Ферман шли к ветхому курятнику вдовы, откуда слышалось квохтанье многочисленных кур и доносился тяжелый запах смешанного с навозом сена. Дора решила собрать яйца, и поэтому Джеб нес в руках корзину.
— Прости, что я вчера не заехал к тебе, — сказал он ей. — Видишь ли, Чарли Дюранго привез Кейт домой…