Дюранго окинул ее быстрым взглядом.
— Да, скорее всего так оно и есть. Кейт смахнула слезы с глаз и вслед за Чарли прошла на кухню, где мексиканка раскатывала тесто для пирога.
— Вот мы и дома, Кончита! — с нежностью в голосе воскликнула она.
Положив скалку, Кончита бросилась через всю комнату и обняла Кейт.
— О, моя дорогая! Сеньор Чарли, вы вернулись! Как я рада видеть вас! — Женщина внимательно разглядывала лицо Кейт. — Ты хорошо себя чувствуешь, девочка?
— Прекрасно. Как отец?
— Сегодня ему гораздо лучше, — заверила ее мексиканка. — Вы вдвоем поднимитесь и проведайте его. Они с сеньорой Ферман тревожатся за вас.
Кейт вслед за Чарли молча прошла через гостиную и поднялась по лестнице.
При виде отца у нее отлегло от сердца. Джеб Мэлони сидел в постели, отхлебывая из чашки мясной бульон, а Дора читала ему газету. Румянец красил его щеки, и он выглядел ДОВОЛЬНЫМ И СПОКОЙНЫМ.
Увидев в дверях молодых, Джеб с Дорой заулыбались.
— Ну что же вы?! — вскричал Джеб. — Заходи те. Это хорошо, что вы вернулись вдвоем.
Дора тут же встала и направилась к ним навстречу. Кейт подбежала к ней и обняла ее, затем обернулась к отцу.
— Я счастлива, что вы идете на поправку, сэр, — нерешительно проговорила она, дотрагиваясь до его здоровой руки.
— Ты не поверишь, но я тоже рад этому. — Джеб кивнул Дюранго: — Спасибо, что привез девчонку домой. Чарли пожал плечами:
— Не забывайте — отныне она моя жена.
— Ах вот как! — Джеб кашлянул. — Ну а я хочу вам сообщить, что несколько минут назад заходил Пит. Он сказал, что сегодня рано утром Спаде Гилхули арестован и теперь отдыхает в каталажке.
— Что ж, я доволен, сэр, — промолвил Дюранго.
— А я чуть не пристрелила его, отец, — мрачно добавила Кейт.
— Слава Богу, что ты не убила его, доченька, — разумно рассудил Джеб. — Хватит уже насилия. — Он сжал ладонь Доры. — Пора водворить в здешних краях мир и счастье.
— Да, я слышала, будто вы женитесь. — Кейт невольно улыбнулась. — Поздравляю.
— Спасибо, — невозмутимо поблагодарила Дора. Джеб перевел взгляд с дочери на Чарли.
— Ну, теперь, полагаю, вы отправитесь в свадебное путешествие.
Выступив вперед, Дюранго не спеша произнес:
— Сэр, по-моему, нам лучше повременить до утра. Полагаю, Кейт захочет побыть с вами, убедиться, что у вас все в порядке.
— Чарли намерен провести сегодняшнюю ночь в охотничьем домике. Он заедет за мной завтра утром.
— К чему медлить? — Джеб попытался приподняться. — На мне все заживет как на собаке, а вы еще можете поспеть в Остин до заката.
— Джеб прав: теперь вам не следует разлучаться, — согласилась Дора.
— Но мы не можем ехать сейчас: наши лошади слишком устали, — возразил Чарли.
— В таком случае возьми свежих лошадей и нашу коляску, — великодушно предложил Джеб. Однако Чарли решил проявить упорство.
— Если вам все равно, сэр, то я лучше заеду за Кейт завтра.
Джеб пожал плечами, словно признавая тщетность своих усилий.
Подойдя к Кейт, Чарли поцеловал ее в щеку, безуспешно пытаясь справиться с волнением, охватившим его при виде ее слез.
— До утра, душечка.
— Да, Чарли, — еле слышно ответила она, не емся посмотреть ему в лицо из боязни разреветься.
Поколебавшись с минуту, Чарли повернулся и размашистым шагом вышел из комнаты.
— Фьють! — произнес Джеб, искоса посмотрев на дочь. — Видно, тебе не сошло так просто с рук то, что ты бросила его одного посреди церкви, а, дочь?
На сей раз Кейт чувствовала себя слишком несчастной, чтобы противоречить отцу. Смахнув рукавом слезы, она сказала:
— Нет, сэр, не сошло. Думаю, мне не следовало срываться очертя голову, не объяснив сначала все Чарли. — Ее голос задрожал. — Полагаю, мне досталось по заслугам.
Дора подошла к ней и обняла рукой ее подрагивающие плечи.
— Не тревожься, душечка, он успокоится…
Тем временем Чарли стоял на лестнице, и у него начинала ныть душа. В конце концов он обругал себя дурнем и Ударил по стене кулаком.
«Я веду себя неверно, — подумал он. — Разумеется, у Меня от усталости ломит кости, и я зол как черт, но теперь мы женаты. Нам полагается отныне делить и горе, и радость вместе, как и подобает мужу с женой. Кейт обидела меня, но ведь мне-то никто не давал права обижать ее. Лишь ублюдок способен вот так оставить молодую и заставить ее лить слезы накануне того, что по праву должно было стать ее первой брачной ночью. Дора сказала правду: отныне нам нельзя разлучаться. Я хотел наказать Кейт, а наказал только себя».
Приняв решение, Чарли повернулся и, взбежав по лестнице, ворвался в спальню мистера Мэлони. Кейт, Дора и Джеб удивленно обернулись к нему.
— Ваше предложение насчет двуколки еще в силе, сэр?
— Конечно, сынок. Чарли повернулся к жене.
— Иди укладывай вещи, — хрипло сказал он. — Ты едешь со мной.
Глава 29
Спустя десять минут Кейт и Чарли сидели в коляске, которую им дал Джеб. Серый в яблоках конь, преодолевая холмистую дорогу, бежал по тракту в Остин, В прохладном воздухе пахло кедром и свежескошенным сеном.
Путешествие протекало в тишине. Его безмятежность была нарушена лишь дважды: встречей с одиноким всадником, а потом с фермером, который возвращался с поля на груженной снопами повозке. Кейт непрестанно поглядывала на запад, гадая, успеют ли они покрыть двадцать миль до наступления ночи.
Ее также интересовало, что произойдет между ними по приезде в гостиницу. Всякий раз при воспоминании о том, что Чарли вернулся за ней и она услышала его слова «Ты едешь со мной», у нее начинало учащенно биться сердце.
«Как странно! — подумала Кейт. — Было время, когда грубый приказ привел бы меня в ярость и я бы ослушалась его. Но на сей раз я была на удивление покладиста, только согласно кивала и спешно укладывала веши в саквояж».
Возможно, дело было в том, что за прошедшие недели она познала ранимую душу Дюранго и теперь ей была понятна нанесенная ему обида, когда она накануне бросила его в церкви одного. Более всего она желала загладить свой мучительный промах.
Сумерки опустились на землю, когда они свернули с проезжего тракта на Пятнадцатую улицу и поехали мимо бревенчатых хижин и обшитых досками домов, а оказавшись у авеню Конгресса, повернули на юг.
Даже при тусклом свете нетрудно было понять, что Остин — настоящий город, окраины которого обживают хлынувшие в здешние места переселенцы. Повсюду виднелись признаки процветания, возвышались новые склады, строились жилые дома и конторы.
Миновав несколько кварталов, они подъехали к ярко освещенному фасаду гостиницы «Конгресс». Не успел Чарли остановиться у обочины, как подскочивший слуга в ливрее взял на себя заботы об их коляске. Дюранго вынул из экипажа два саквояжа и помог выйти жене. Они прошли по тротуару, и он толкнул массивную дубовую дверь, после чего они очутились в огромном роскошном вестибюле с блестящими мраморными полами, папоротниками и плисовыми диванами.
У конторки их встретил элегантно одетый служащий.
— Что вам угодно, сэр? — вежливо осведомился он у Чарли.
— Нам нужен лучший номер, горячая ванна и еда. Служащий поправил очки в металлической оправе.
— В указанном порядке, сэр?
— Полагаю, да.
Чарли вписал имена в гостевую книгу' и заплатил за номер. Спешно вызванный мальчик-носильщик подобрал их саквояжи и, проведя их наверх, ввел в прохладную затемненную комнату, где сразу зажег светильники в форме хрустальных шаров. Кейт с благоговейным страхом оглядела богатую обстановку: плюшевый цветастый ковер, камин, выложенный итальянскими изразцами, огромную медную кровать возле окон, задернутых зелеными бархатными портьерами.
— О, Чарли, как же тут красиво! — воскликнула она.
— Н-да, думаю, этот номер нам подойдет, — хмыкнул Дюранго, давая слуге монету.
Положив чаевые в карман, паренек просиял:
— Благодарю вас, сэр. Пожалуйста, если вам что-нибудь будет нужно, сообщите мне.