— Ну, Гилхули, ты собираешься сидеть тут и ловить мух, или все же пожмешь мне руку как мужчина? — напрямик спросил Мэлони.
— Ты в самом деле так поступишь? Джеб утвердительно кивнул:
— Как только мы ударим по рукам, я замолвлю за тебя словечко перед шерифом.
Услышав эти слова, Спаде больше не раздумывал и тут же протянул свою шишковатую пятерню сквозь прутья решетки.
— Где ты узнала о таких вещах?
Близился полдень, и Чарли с Кейт подъезжали в коляске к ранчо Мэлони. Воздух был свеж и прохладен. Кейт надела легкое шерстяное платье и шляпку из золотистого шелка. На Чарли, помимо белой рубашки и черных штанов, красовались кожаный жилет и широкополая шляпа.
Взглянув на мужа, Кейт едва сдержала улыбку, вызванную его вопросом.
— По-моему, в одной из школ, куда отец посылал меня. Как мне помнится, это был институт благородных девиц мисс Тернер.
Дюранго хмыкнул:
— О да. Именно там ты вывесила панталоны своей наставницы на флагштоке, верно?
— Откуда тебе это известно?
— Твой отец при первой же встрече рассказал мне о твоем подвиге.
Кейт покачала головой:
— И ты все же не раздумал жениться на мне?
— Разумеется, нет, — сознался он. — Потом, когда спустя неделю тебя провезли по всему городу с привязанными к луке руками, я понял: ты будешь моей.
— Почему?
— Потому что ты женщина с характером.
— Надеюсь, я не обманула твоих ожиданий, охотник за головами?
Чарли улыбнулся:
— Ты превзошла их.
Коляска остановилась, и они, спустившись на землю, вошли в дом. Кейт сразу увидела отца, который сидел возле камина и курил трубку. Хотя он и выглядел чуть бледным, его самочувствие, по-видимому, значительно улучшилось.
— Привет, папа!
Джеб поднял голову, а затем, положив трубку, встал.
— Ба, какой долгожданный визит! Ну же, идите сюда… Кейт и Чарли подошли ближе.
— Рана все еще беспокоит тебя, отец? Джеб махнул рукой:
— Доктор говорит, что на мне все заживает словно на собаке. Как прошел медовый месяц? Дюранго усмехнулся:
— Великолепно. А что слышно о Спадсе Гилхули? Когда состоится суд?
— Суда не будет, — гордо ответил Джеб, заложив большие пальцы за подтяжки. — Сегодня утром я побывал в тюрьме и помирился со Спадсом. Он уже на свободе.
— Что?! — недоверчиво вскрикнула Кейт.
— Мы намерены поделить реку, — пояснил Джеб. — Пора принести немного мира в здешние края.
Кейт и Чарли переглянулись, но ни один из них не решился что-либо сказать по этому поводу.
— А теперь прошу на кухню. Там Дора с Кончитой колдуют над обедом.
Когда они вошли в кухню, женщины, весело болтая, хлопотали у плиты. Они по очереди обняли новобрачных, а затем все уселись за стол, на который подали тушеную говядину и печенье.
— Ну, каковы ваши планы? — осведомился Джеб, макая печенье в соус.
Улыбнувшись сидящей рядышком жене, Чарли небрежно ответил:
— Нам надо поскорее отбыть в Денвер.
— О нет! — изумленно воскликнула мексиканка.
— И не сегодня! — добавила Дора упавшим голосом. Чарли покачал головой:
— Дамы, вам нечего беспокоиться — до отъезда из Раунд-Рока нас ждет куча дел. Необходимо приобрести крытый фургон, пару сильных лошадей, множество припасов… Полагаю, на все про все уйдет день или два. — Он посмотрел на Мэлони. — Однако откровенно говоря, сэр, у нас мало времени, ведь зима на носу. Нам придется поскорее пуститься на восток, чтобы миновать индейские земли.
Мэлони утвердительно кивнул.
— Мы с Джебом надеемся, что вы задержитесь на нашу свадьбу, — с улыбкой промолвила Дора.
— А когда вы собираетесь пожениться? Джеб пожал плечами:
— Сказать по правде, мы лишь ждали вашего возвращения. Отец Кэссиди сказал нам, что ворота церкви открыты в любое время. — Склонившись к Чарли, он, прикрываясь ладонью, добавил: — Точные его слова были, как мне помнится, «чем скорее, тем лучше».
Все рассмеялись.
— Можно сделать это даже завтра утром. — Дора снова улыбнулась. — Вас это устроит?
— Это было бы прекрасно, мэм.
— Вы намерены пробыть здесь, в доме, до отъезда? — поинтересовался Джеб.
Чарли посмотрел на Кейт, и та утвердительно кивнула.
— Если, разумеется, наше пребывание не будет вам в тягость…
— Конечно, нет. Я велю Кончите приготовить постель у себя, — великодушно предложил Джеб. — Кровать в комнате Кейт маловата для двоих.
Чарли повернулся к жене, и она улыбнулась.
— Полагаю, нам будет неплохо и в спальне Кейт, — медленно проговорил он и, взяв ее руку, стал целовать мягкие пальчики.
В то время как Джеб и Дора с улыбкой смотрели на них, Кончита, спохватившись, бросилась на кухню за пирогом.
После полудня Чарли отправился в город. Он пообещал Джебу, что известит преподобного Кэссиди о его решении венчаться на следующий день утром. Дора помогла Кончите прибраться на кухне и уехала к себе на ферму.
Кейт, выйдя во двор, села на качели у крыльца. Чарли покинул дом всего несколько минут назад, а она уже успела соскучиться по нему. Он не попросил ее поехать с ним в город, и она догадалась, что он хочет предоставить ей возможность помириться с отцом.
На крыльце, словно в ответ на ее мысли, появился Джеб, держа в руке узкую полоску бумаги.
— Вот, дочка, — неловко произнес он. — Это мой свадебный подарок.
Кейт взяла чек, и ее глаза округлились, когда она увидела огромную сумму. Затем на ее лице появилось горделивое выражение, и она возвратила чек.
— Чарли говорил, что раз ты уже пытался таким образом уговорить его стать моим супругом. Не думаю, что эти деньги нам понадобятся. Кроме того, Чарли неплохо обеспечен.
Джеб разочарованно вздохнул:
— Дочка, сознаюсь: я допустил промашку, когда попробовал купить для тебя мужа. Должен признать, что мистер Дюранго категорически отверг мое предложение.
Скрестив руки на груди, Кейт сузившимися глазами посмотрела на отца:
— Чарли так и сказал мне. И прибереги свои проклятые деньги для себя.
Джеб поежился:
— Доченька, отчего на все, что я делаю, ты смотришь с подозрением? Я просто хочу на первых порах помочь вам. Так заведено. И почему, прежде чем отказать мне, ты не спросишь мужа?
Кейт заколебалась. Она не могла не признаться себе, что отец прав.
— Ладно, поступим по справедливости: пусть решает Чарли.
— О большем я и не прошу. — Мэлони удовлетворенно кивнул.
Наступило неловкое молчание. Прошла почти минута, прежде чем Кейт, отодвинувшись в дальний угол качелей, произнесла:
— Садись, отец. Тебе не следует так долго стоять на ногах, ведь ты еще не совсем поправился.
— Спасибо, дочка. — Джеб присел рядом с ней.
— Чарли сказал, что мне следует помириться с тобой до отъезда.
Мэлони вздохнул.
— По-моему, я тоже склонен к примирению, — не совсем уверенно проговорил он. — Видишь ли, когда мужчина сталкивается с костлявой лицом к лицу, то эта встреча наводит на кое-какие мысли… Ты скоро отправишься в Денвер, потому что должна следовать за мужем. Одному Богу известно, увидимся ли мы еще раз.
— Верно, — прошептала Кейт. — Надеюсь, ты простишь меня за все те неприятности, что я доставила тебе…
— И ты прости меня. — Джеб снова вздохнул.
— Тебя? За что?
Мэлони смущенно опустил голову.
— Теперь мне ясно, что не всегда я был примерным отцом. Я пытался подкупить Чарли, и был не прав. Да и ужасные побасенки насчет твоего суженого… Все это от моего ослиного упрямства. — Он шумно откашлялся. — Полагаю, по этой причине ты и сбежала из дому.
Тут Кейт, не выдержав, расхохоталась.
— Отец, позволь заметить: я бы удрала, даже если бы ты сказал мне, будто Чарли — сказочный принц. Мэлони огорченно покачал головой.
— Все же я не снимаю с себя часть вины за твои поступки. Я много думал над твоими словами… ну, что я зол на тебя из-за кончины матушки. — Он виновато посмотрел на нее. — Я не собирался сердиться на тебя, но, полагаю, так выходило против моей воли.