Выбрать главу

Фиона переключила свое внимание на сражение и вскоре уже отражала атаки двоих мужчин, и с каждым ударом меча ее упоение битвой усиливалось. Противники были крупными и сильными и бились хорошо, но Фиона ловко отражала каждый их выпад.

Она рубанула одного из них мечом и повернулась, собираясь прикончить другого, когда подоспел третий, взявшийся неизвестно откуда. И прежде чем она успела поднять оружие, его меч был занесен над ее головой.

Сталь лязгнула, ударившись о сталь, и мощный кулак нанес удар в челюсть нападавшего, повергнув его наземь. Прежде чем Фиона успела уложить второго воина, взметнулся меч Тарра и свалил его мгновенным ударом.

Фиона собиралась поблагодарить Тарра, когда за его спиной появился новый нападающий, но Фиона успела предупредить Тарра взглядом широко распахнутых глаз, и нового врага постигла та же участь.

Тарр схватил Фиону за руку:

– Спрячься в безопасном месте.

– Безопасное место рядом с тобой, – ответила она и на мгновение прижалась к нему щекой, а затем снова ринулась в бой.

В наступившей ночи то один, то другой факел поджигал соломенную крышу, и то и дело слышался звон стали, разносившийся эхом в темноте. Кожа Фионы покрылась от страха пупырышками, когда она увидела свою сестру, вместе с другими женщинами пробиравшуюся среди поверженных воинов и вытаскивавшую раненых с поля боя.

Победа близилась. Вот уже последний варвар был готов бежать с поля боя, понимая неизбежность поражения, когда внезапно огромный воин в увенчанном волчьей головой головном уборе, почти полностью закрывавшем его лицо, появился из темноты на кобыле, белой, как свеже-выпавший снег, с луком в руке и стрелой, нацеленной в грудь Тарра.

Фиона оказалась слишком далеко от него, чтобы броситься на помощь. Не могла она и видеть, насколько серьезно он ранен, но у нее подкосились ноги и кровь едва не застыла в жилах от криков наступавших на пришельца воинов. Ни она, ни люди Тарра не могли поймать человека-волка, и он был мгновенно поглощен темнотой, всего минуту назад выплюнувшей его на поле битвы.

Фиона бросилась к Тарру, в то же время лихорадочно пытаясь отыскать взглядом сестру. Элис уже спешила на помощь. Фиона оказалась рядом с Тарром первой и растолкала мужчин, собравшихся вокруг своего вождя.

Его люди уже спорили о том, кто выдернет стрелу, в то время как Тарр отдавал команды о том, что надо поставить часовых у границ деревни.

Фиона заставила воинов Тарра замолчать, крикнув «Тихо!», а затем принялась методично давать ясные и четкие указания, что надлежит делать. Мужчины, видя, что их вождь одобрительно кивает, подчинились ей.

Элис опустилась на колени возле Тарра.

– Стрелу пока нельзя вытаскивать, – твердо сказала Фиона.

Элис кивком выразила согласие и принялась осматривать раненого, оценивая его состояние.

– Нам следует определить возможные последствия, прежде чем начинать действовать.

Фиона посмотрела на Керка, вернувшегося после того, как он убедился, что люди уже выполняют приказы, отданные им Фионой.

– Отнесите его в спальню.

– Я могу идти сам, – настойчиво возразил Тарр, потом обратился к Керку: – Сколько людей погибло и сколько ранено?

– Как ни удивительно, потерь у нас нет, но раненых много. Благодаря... – Керк запнулся, перевел взгляд с одной сестры на другую, – благодаря одной из них раненых тут же уносили с поля боя, и их раны уже обработаны. Многие уже чувствуют себя неплохо, лишь несколько человек пострадали серьезно.

Тарр смотрел на сестер.

– Потеряю ли я кого-нибудь из своих людей?

– Думаю, нет, – ответила одна из девушек.

– А как насчет меня? – спросил он. Ему ответила Фиона:

– Я не позволю тебе умереть.

Фиона и Элис помогли Тарру принять сидячее положение, а потом и встать. Близнецы поддерживали его за плечи, когда процессия медленно двинулась к замку. По дороге Тарр попытался заговорить с Керком.

– Тихо, – остановила его Фиона. – Ты должен беречь силы.

Эрин, жена Керка, выбежала из замка им навстречу с известием, что у одного из раненых началось сильное кровотечение. Элис выскользнула из-под руки Тарра, и ее место занял Керк.

В комнате Тарр отказался лечь в постель. Он предпочел сидеть на стуле. Схватил за руку Керка и приказал:

– Пусть сюда придет Рейнор. Сейчас же. Фиона взглянула на его рану.

– Крови мало, – сказала она с тревогой.

Тарр посмотрел на нее. В живых зеленых глазах он заметил беспокойство, ее прикосновения были неуверенными, а прекрасное лицо выражало страх. Ему захотелось дотронуться до нее, успокоить и целовать ее, пока они не растают в объятиях друг друга.

Тарр попытался выкинуть эту чепуху из головы. Что с ним творится? Его клан только что претерпел яростное нападение, сам он ранен – как он может думать о поцелуях и ласках? Он не должен расслабляться от каких-то чувств. Эта женщина просто должна стать его женой и матерью его детей. Хотел ли он большего? Долгом Тарра была забота о клане, и он не мог позволить любви помешать ему выполнять свои обязанности.

– Прояви свои знаменитые таланты, – сказал он резко. – Клан только о них и говорит. Так воспользуйся ими.

Тарр намеренно бросал ей вызов. Но зачем? Чтобы узнать, кому из сестер он небезразличен?

Ответа Тарр не получил, потому что в комнату влетела Элис и поспешила занять место рядом с сестрой. И снова Тарр убедился, что не отличает их друг от друга, когда они засновали вокруг него, меняясь местами и работая, как один человек.

Сестры шепотом переговаривались, советовались, и это здражало Тарра.

– Что вы обсуждаете? – рявкнул он.

– Как лучше удалить стрелу, чтобы причинить твоей руке меньше вреда, – объяснила Элис.

Он был удивлен ее прямым ответом, и ему это понравилось.

– Я доверяю твоему мнению.

– И правильно делаешь. Она блестящая лекарка, – сказал Рейнор, входя в комнату.

– Я это вижу, – ответил Тарр. – Ты выздоровел, и раны твои отлично зажили.

– И как это отразится на моей судьбе?

– Этот вопрос еще следует обсудить.

Тарр вздрогнул, когда Элис осторожно дотронулась до его раны, пытаясь определить ее серьезность.

– Мы поговорим об этом позже. Тебе что-нибудь известно о варварских племенах севера?

– Так это они напали на тебя ночью? Тарр сделал над собой усилие и кивнул.

– Что ты о них знаешь?

– Они враждуют между собой, и честь им неведома.

– У них неспокойно?

– Весьма неспокойно, и среди них есть такие, кто хочет расширить свои владения.

– Стрелу следует извлечь как можно скорее, – вмешалась Элис.

– Минуту, – остановил ее Тарр. – Есть один среди них. Он огромного роста и очень силен.

– Как немногие из тех, кого ты видел? И носит головной убор с волчьей головой? – уточнил Рейнор.

– Да, он не похож на остальных и носит на голове волчью голову, – ответил Тарр. – С одного выстрела пронзил мне руку стрелой.

– Это предводитель клана Вулф. Он не только носит на голове такое украшение, но и нападает коварно. Мало кому из его врагов удается уцелеть. Он сильной рукой управляет своими землями и людьми, и никто не смеет ему противодействовать.

– И я могу понять почему. Когда он поразил меня своей стрелой, его волчьи глаза сверкнули, как у зверя, собирающегося добить свою добычу. Мне повезло, что он ранил только мою руку.

Рейнор усмехнулся:

– Дело не в том, что тебе повезло. Этот человек бьет без промаха. Он пронзил твою руку, чтобы показать тебе свое искусство и свои намерения. Он вернется, и в следующий раз его удар окажется для тебя смертельным.

– Довольно разговоров, – сказала Элис так решительно, что все замолчали. – Надо сейчас же удалить стрелу. – Она повернулась к Керку: – Мне понадобится твоя сила. – Потом перевела взгляд на Рейнора: – И твоя тоже.