– Мы не нуждаемся в помощи врага, – упорствовал Керк.
– В таком случае лечи своего вождя сам, – хмыкнул Рейнор.
– Мне не нужна помощь, – объявил Тарр.
– Это ты так думаешь, – вставила Фиона.
– Я сделаю то, что сочту нужным.
– Ты сделаешь то, что тебе скажут, – распорядилась Элис. – Иначе твоя рука утратит силу. А теперь выпей это.
Она ткнула кубок ему прямо в лицо.
– Слушайся ее, – посоветовал Керк, переводя взгляд с одной сестры на другую. – Она знает, что говорит. Вылечила уже многих из нашего клана.
Тарр поколебался, но все же проглотил напиток. Стрелу следовало удалить, а кожу прижечь раскаленным железом. Но надо было опасаться лихорадки. Тарру было известно, как лечат подобные раны.
– Делай, что требуется, – согласился он, сжимая подлокотник стула, чтобы собраться с силами и перенести боль. Керк и Рейнор склонились над Тарром и крепко держали его.
Фиона стояла рядом, готовая в нужный момент воспользоваться раскаленным докрасна железом, а Элис обернула стрелу тканью. С ловкостью, удивившей всех, она дюйм за дюймом вытягивала стрелу из раны.
Тарр изо всех сил старался терпеть боль, он цеплялся за подлокотники стула и скрежетал зубами, сопротивляясь мраку, грозившему поглотить его. На лбу его выступила испарина. Он должен был бодрствовать и даже радоваться боли, потому что это значило, что он выжил в бою.
Тарр встретился взглядом с сестрой, державшей наготове раскаленное железо, и увидел, что она страдает вместе с ним. Должно быть, она была Фионой, и он приказал себе запомнить это выражение в ее глазах, потому что по нему он смог бы отличить ее от сестры.
Он не отрывал от нее глаз и тогда, когда стрела наконец была извлечена.
Потом раскаленная докрасна кочерга в двух местах обожгла его руку. Тарр застонал, потому что боль была нестерпимой, и чуть не задохнулся от запаха горелого мяса. Наконец все было кончено, и он оперся головой о спинку стула, не сводя глаз с девушки.
– Отведем его в постель. Ему надо отдохнуть.
Та из близнецов, на которую Тарр столь внимательно смотрел, пока она говорила, вдруг предстала перед ним в каком-то тумане, да и в голове у него тоже был туман.
Ему помогли встать и уложили в постель. Глаза его закрывались сами собой, хотя он изо всех сил старался держать их открытыми. Нежные руки ощупывали его рану.
Он не хотел, заснув, показать свою слабость. Были вещи, требовавшие его внимания. Ему надо было отдавать распоряжения, поддерживать безопасность замка, присматривать за своим кланом и...
– Отвар, который дала ему Элис, позволит Тарру спать до утра, – сказала Фиона Керку, – а у нас еще есть кое-какие дела. Вы с Рейнором оставьте нас, а позже мы встретимся в большом зале.
– Я могу помочь, – предложил Рейнор. Фиона покачала головой.
– Ты узник, и Тарру решать твою дальнейшую судьбу. Керк и Рейнор покинули комнату.
– Обещай мне, что с ним все будет в порядке, – взмолилась Фиона.
– Стрела не нанесла ему особенного ущерба. Остается только опасаться лихорадки.
– Ты ведь подежуришь возле него? – спросила Фиона, нежно отводя со лба Тарра прядь волос.
– Твое чувство к нему растет, – заметила Элис. Фиона склонилась над постелью и провела пальцем по теплым губам Тарра.
– Не понимаю, почему я чувствую то, что чувствую. Он не отвечает мне взаимностью, хотя, когда он меня целует, все бывает иначе. Я чувствую, как сильно он желает меня. Но ведь он мужчина, а у мужчины свои потребности. Я же женщина, нуждающаяся в любви.
– Возможно, вы сможете найти общий язык.
– Любовь против физической потребности? – усмехнулась Фиона и поднялась с места.
– А что, если эта потребность перерастает в любовь? – Элис подняла бровь.
– Думаю, все решит судьба.
– Тогда судьбой можно назвать и то, что привело нас сюда? – предположила Элис.
– Подождем и посмотрим. – Фиона направилась к двери. – Я не знаю, что чувствую к Тарру. Знаю только, что, когда я увидела, как стрела пронзила его тело, она будто разорвала мое сердце. На мгновение мне показалось, что я не смогу жить без него. Это смутило меня, но если это может быть свидетельством любви, то, значит, в любви больше боли и страданий, чем радости и мира.
Глава 13
Подул холодный ветер с севера, и многим показалось, будто их коснулось дыхание варваров, хотя на самом деле это было всего лишь напоминанием о том, что близится зима.
Однако то, что стало результатом ночного нападения, не было таким уж безобидным. В кровле многих домов, в тех местах, куда попали горящие факелы, зияли дыры, изгороди оказались сломанными, склады были перерыты, а раненые страдали от боли. Следовало побороть страх в сердцах людей и успокоить членов клана.
Наилучшим способом справиться с этим было занять всех делом, и Фиона взяла эту задачу на себя. Она за всю ночь не сомкнула глаз, потому что была слишком занята, приняв на себя обязанности раненого вождя. Она ободряла тех, кто в этом нуждался, поддерживала тех, кто искал возможности руководить, и все это проделывала с легкостью и изяществом. Ее усилия не остались втуне. Люди их оценили. Они уже починили несколько пострадавших кровель, привели в порядок изгороди, в амбарах и на складах вновь уложили припасы, а раненые получили избавление от боли благодаря отварам, изготовленным Элис с помощью женщин, которых она научила их делать.
К тому времени, когда Тарр проснулся, Фиона уже умело взяла все в свои руки. Элис заставила Тарра позавтракать и под страхом смерти вынудила не снимать с раненой руки повязку. Прежде чем Тарр покинул спальню, она предупредила его, чтобы он был осторожен и не трудился чрезмерно.
Со ступеней замка Тарр с изумлением наблюдал, сколь большая работа по наведению порядка была проделана. Он узнал, что было удвоено число постов с часовыми у северной границы деревни, а еще посты были выставлены вдоль дороги таким образом, чтобы любые новости об угрозе нападения поступали в замок вовремя. Тарр был поражен.
– Говорю тебе, Тарр, она... они... ну, та, что взяла на себя ответственность и командует здесь вместо тебя, достойна того, чтобы стать вождем, – сказал Керк. – Она собрала народ, не дожидаясь чьих-либо просьб. И хотя многие были подавлены и испуганы, их воодушевила ее отвага и сила, и они последовали за ней охотно и с благодарностью. Я не видел причины напоминать ей, что она не вождь, потому что она, несомненно, обладает навыками и знаниями, необходимыми, чтобы руководить.
Заметив Тарра, Фиона махнула ему рукой, улыбнулась и поспешила подойти.
– Пойду помогу чинить соломенную кровлю, – сказал Керк и удалился.
Тарр был рад остаться наедине с Фионой. Он все более и более убеждался, что это именно Фиона, в обществе которой он провел столько дней, которую столько раз целовал и встречу с которой всегда предвкушал с радостью.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила она.
– Немного больно, но вполне терпимо.
Тарр заметил, что на ней была та же одежда, что и вчера, и вспомнил, что сестры имели привычку менять свои повседневные юбки и блузки, хотя и продолжали носить одинаковую одежду. Это был еще один способ ввести людей в заблуждение.
– Ты спала?
– На это не было времени, – ответила девушка и показала рукой на залатанные кровли и складские помещения. – Были кое-какие неотложные дела.
Тарр огляделся, определяя степень ущерба, нанесенного его клану, и вновь поразился, сколь значительная работа уже была проделана.
– Не слишком ли рано ты поднялся с постели? – спросила Фиона.
В ее голосе слышалось беспокойство, в прекрасных зеленых глазах таилась тревога. Была ли такая же озабоченность его состоянием в глазах другой сестры?
Размышления Тарра прервала Фиона, заявив:
– Будь я вождем, ничто бы не помешало мне заботиться о благополучии моего клана.