Тарр хлопнул Одо по спине и протянул ему кружку эля.
– Мы празднуем объединение могучих кланов. А после свадебного торжества займемся другими делами.
Одо принял кружку, но лицо его оставалось напряженным, и потому слова прозвучали неубедительно.
– За мою племянницу и ее будущего мужа Тарра из клана Хеллевиков. Да пребудет с вами только счастье.
Все поддержали этот тост, после чего Одо поспешно удалился, объяснив, что должен сообщить своим людям, что они пока не уезжают.
– Ему не понравились новости, – сказала Фиона, когда она, Тарр и Рейнор заняли свои места за столом на возвышении.
– Он человек действия, – пояснил Рейнор. – Его раздражает, что приходится сидеть за столом и ничего не делать, в то время как назревает беда. Он был одним из тех, кто организовывал поиски после вашего похищения. Отец был расстроен, а мать, – он покачал головой, – она настаивала на том, чтобы сопровождать Одо в этих поисках. Но он пообещал ей, что будет тщательно вести поиски и найдет вас, девочки.
– Должно быть, он был очень огорчен, что ему пришлось возвращаться ни с чем, – предположил Тарр.
– Огорчен? Да он был в ярости. Но у него не было иного выхода, кроме как дать отдых лошадям и людям. Они были измучены и не могли продолжать поиски. Однако в течение долгих месяцев он продолжал метаться, пока отец не приказал ему остановиться. Одо спорил с отцом, но отец изложил ему свои соображения. Он не хотел, чтобы поиски прекратились окончательно, но счел, что было бы разумнее основательно их подготовить, а затем продолжить, меняя группы людей, ведущих розыски.
– И как долго они продолжались? – спросила Фиона.
– Они никогда не прекращались. Их просто проводили в разных местах.
– Не понимаю, как случилось, что близнецов так и не нашли, – сказал Тарр. – Место, где они жили, находилось всего в паре недель пути от вашего дома. Одо не мог миновать этого места.
– Он там был, но не нашел младенцев.
– Он советовался с Джианной, как нас найти? – спросила Фиона.
– Уверен, что советовался. Он доверял ее слову.
– Прежде я думала, что наше исчезновение никому не было выгодно, – сказала Фиона, – и что оно было актом мести. Но что, если наше похищение было спланировано для того, чтобы защитить нас, пока мы не будем готовы к тому, чтобы благополучно вернуться?
Рейнор покачал головой:
– Но какова была его причина? И что значит – вы будете готовы?
– Мы, Элис и я, были причиной, а к чему мы должны были быть готовы – я не знаю.
– Ты хочешь сказать, что все решалось еще до вашего рождения? – спросил Тарр.
– Да, и именно ты навел меня на такую мысль.
– Каким образом? – спросил он, но прозрение уже забрезжило в его сознании. – Твой отец. Он научил тебя защищаться и выживать.
– А мать обучила Элис целительству на случай, если кому-нибудь из нас это понадобится.
– Ты хочешь сказать, что вас с Элис намеренно отдали паре, которая вас вырастила? – спросил Рейнор.
– Если сложить все куски головоломки вместе, то так выходит, – пояснила Фиона. – Ты же говоришь, что Шона, рабыня, похитившая нас, любила нас и заботилась о нас. Она не хотела бы, чтобы нам причинили зло. Она хотела, чтобы мы выжили.
– Или знала причину, почему вам обеим надо помочь выжить, – добавил Тарр.
Рейнор вздохнул:
– Все это не укладывается у меня в голове, но, похоже, не лишено смысла. Ясно одно – нам необходимо поговорить с Джианной.
– Она единственная должна была знать судьбу близнецов, – предположил Тарр.
– И причину, почему нам надо было во что бы то ни стало выжить и однажды вернуться.
– Значит, вы полагаете, что она наняла Шону, чтобы та помогла? – спросил Рейнор.
– Ей был нужен кто-то, кому она могла бы доверить близнецов, – высказал свое мнение Тарр. – Кто-то, кто защитил бы их даже с риском для собственной жизни.
– Шона могла это сделать, – подтвердил Рейнор. – Но ведь кто-то должен был воспитывать близнецов.
– Вот тогда и появились Питер и Элинор, пара, которая приняла нас на воспитание, – сказала Фиона. – Я уверена, что они должны были знать Джианну.
– К чему столь сложный план? – засомневался Рейнор. – Почему было просто не сказать моим родителям и... – Внезапно он замолчал, переводя взгляд с Тарра на Фиону. – Потому что Джианна не доверяла моим родителям.
– Не обязательно, – возразила Фиона. – Возможно, ей казалось, что они не смогут нас защитить.
– Но мать и отец готовы были погибнуть, защищая вас. Фиона задумчиво покачала головой:
– Не думаю, что их ждала бы такая участь. Возможно, Джианна защищала не только Элис и меня.
– Джианна знает, что мы придем к ней. Вот почему она живет в клане Вулфов, – высказал догадку Рейнор.
– И я так думаю, – признался Тарр. – И потому мы с тобой отправимся в клан Вулфов. – И никому не скажем о наших планах.
– Керк о них знает, – сообщил Тарр.
– Его не стоит опасаться. Он друг, – успокоил его Рейнор. – И думаю, нам тоже следует молчать, покаты не женишься на моей сестре.
Тарр согласился, и они скрепили свое решение рукопожатием.
– Наши кланы объединятся, хотя еще остается открытым вопрос о спорных землях.
– Я не сомневаюсь, что мы придем к согласию, – сказал Рейнор.
– Я рада, что вы решили предать прошлое забвению, – вмешалась в разговор Фиона. – Но есть еще кое-что, о чем вы не упомянули.
Мужчины ждали ее объяснений.
– Если Джианна считала, что нам с Элис грозит опасность и нас необходимо увезти из дома...
Рейнор закончил за нее:
– ...тогда это должно означать, что угроза исходит от клана Блэкшо.
Глава 33
Элис наслаждалась подогретым сидром с пряностями, который пила в обществе Эрин, жены Керка, когда дверь дома распахнулась настежь и в комнату влетела Фиона.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Фиона и задала новый вопрос, не дожидаясь ответа: – Разве ты не должна сейчас отдыхать? Неужто ты чудесным образом выздоровела? Почему твоя рана не перевязана? Где мама? Я зашла в твою комнату, но тебя там не оказалось, и Анны там тоже не было...
– Фиона, – перебила ее Элис спокойно, но решительно, – садись и выпей с нами свежего горячего сидра.
Фиона спустила с плеч зеленый плащ и бросила его на спинку стула, потом села на стул и торопливо сказала:
– Я так испугалась, не найдя тебя на месте.
– Это моя вина, – призналась Эрин. Элис поспешила заступиться за нее:
– Никто не виноват. Просто малыш почувствовал себя неважно, и Эрин попросила меня зайти. Я думала вернуться до того, как в замке меня хватятся.
– А где Анна? И кто тебе сказал о ребенке Эрин? Ведь это могло быть хитростью, ловушкой. Это могло быть...
– Причин для беспокойства не было. Пришел Керк и проводил меня к Эрин. А что касается мамы, то я отправила ее отдохнуть в ее спальню. Она устала, ухаживая за мной, ей необходимо выспаться. Сейчас я чувствую себя нормально, и нет нужды в том, чтобы вокруг меня суетились, а моей ране полезно, чтобы ее овевал свежий воздух. А что заставило тебя броситься искать меня так рано?
– Я не могла больше спать, – призналась Фиона. – Солнце светило мне прямо в лицо. Поэтому я встала и пошла в твою комнату.
– Не нашла меня там и испугалась.
– А чего ты ожидала от меня? Ведь солнце только недавно поднялось, а тебя в постели не оказалось.
– Но что заставило тебя прийти сюда? – спросила Эрин.
– Я решила, что надо поискать Элис здесь. Ведь ее могли вызвать к больному. Вся деревня на ногах. Но никто из тех, кого я встретила по дороге, не видел тебя. Потом я увидела Керка, и он сказал, что ты в его доме. – Фиона покачала головой. – Я готова была пасть на колени и возблагодарить Господа.
Элис погладила сестру по руке:
– Я достаточно благоразумна. Ты не должна так беспокоиться обо мне.