Выбрать главу

— И уладить недоразумение своими силами?

— А почему из-за меня должен пострадать кто-нибудь еще?

— Они будут страдать очень сильно, если с вами что-нибудь случится. Вы ведь не считаете себя неуязвимой, я надеюсь?

— Таковых не существует в природе.

— Некоторые люди отличаются большей хрупкостью по сравнению с остальными.

Она принялась раскачиваться на носках, сверля его спину гневным взором.

— Вы что же, полагаете меня хрупкой?

— Нет. Я бы назвал вас утонченной.

Он коснулся воды кончиками пальцев.

— Утонченная, — медленно повторила она. — Вот, значит, как.

Мак-Алистер, решила Эви, слишком долго был лишен прелестей общения с представительницами прекрасного пола, и поэтому никак не отреагировал на ее оскорбленный тон. Даже не поморщился.

— В вас чувствуется мягкость и доброта, — рассеянно продолжал тот. Выпрямившись, он принялся пристально вглядываться в грязную воду под ногами. — Здесь слишком глубоко.

Мягкая и утонченная. Хотя Эви не намеревалась заходить настолько далеко, чтобы полагать себя грубой и несгибаемой, все-таки она считала, что ее можно назвать сильной и умной.

— Мне почему-то кажется, что у вас сложилось обо мне неверное представление.

Он обернулся и бросил на нее короткий взгляд, один-единственный, зато унизительно-снисходительный, который привел ее в ярость.

— Нет, я так не думаю. Вы — леди с головы до пят. Настоящая леди, — добавил Мак-Алистер после некоторой паузы.

— Настоящая леди.

Боже, до чего же приторное описание. Мак-Алистер вновь вернулся к созерцанию пруда.

— М-м, и чуточку наивная при этом. Пожалуй, с причала мне ничего не поймать.

— Наивная?

Ну, это уже оскорбление.

— Самую чуточку. Полагаю, это как-то связано с вашей утонченностью. Точно, лучше перейти на противоположный берег.

Хрупкая, утонченная, добрая и наивная? Однако, недостатки есть и у настоящей леди.

15

Даже через много лет Эви не могла без смеха вспоминать о том, что случилось. Она изумленно спрашивала себя, что на нее нашло, почему она решилась на такой детский, глупый и опрометчивый поступок: толкнуть огромного, сильного и опасного Джеймса Мак-Алистера в грязную воду пруда.

Но именно это она и сделала. Она шагнула вперед, уперлась ладонями ему в спину и так сильно толкнула, что Мак-Алистер головой вперед полетел в зеленую и мутную воду.

И хотя мотивы собственного поступка оставались для нее непонятными — если не считать того, что она разозлилась на него за то, что он назвал ее наивной, — даже в тот момент Эви была уверена: она никогда не пожалеет об этом. Ни на мгновение.

Мак-Алистер обрушился с причала с громким всплеском и на долю секунду скрылся под водой. Мгновение спустя он вынырнул на поверхность. При этом он не хватал воздух широко раскрытым ртом и не ругался — словом, не делал ничего из того, чего она от него ожидала, толкая в спину. Он вырос над водой тем самым плавным движением, которому Эви так завидовала, быстрым, изящным и даже грациозным. И замер, глядя на нее.

Если не считать его совершенно неожиданной и, следовательно, далекой от идеала реакции на ее выходку, Эви наслаждалась каждым драгоценным мгновением при виде невозмутимого Мак-Алистера, стоящего по грудь в воде и промокшего до нитки. С его длинных темных волос струилась вода, с плеча свисала длинная полоска буро-зеленых водорослей, а на правой щеке красовалось жирное черное пятно. По-прежнему не сводя с нее тяжелого взгляда своих прищуренных глаз, превратившихся в щелочки, он медленно стер его тыльной стороной руки.

— Ну что, быть может, теперь вы измените свое мнение обо мне? — любезно поинтересовалась Эви, благоразумно отступая под защиту берега.

— Идите сюда, Эви.

Она коротко хихикнула и спрыгнула с причала на берег.

— Похоже, к перечню своих комплиментов о моем характере вы намерены присовокупить еще и эпитеты «простодушная» и «недалекая»?

Мак-Алистер не ответил. Вместо этого, не отрывая от нее взгляда, он медленно и неторопливо зашагал к берегу — к ней.

Эви поспешно отступила еще дальше от края воды, давясь смехом.

— Согласитесь, вы не имеете права сердиться. Вы оскорбили меня.

— Я назвал вас утонченной.

Мак-Алистер достиг болотистого берега.

Обвиняющим жестом Эви ткнула в него пальцем.

— Вот именно.

Он приближался к ней размеренным, широким шагом. Она испуганно ойкнула, опустила руку, развернулась и бросилась наутек.

Далеко убежать ей не удалось.

Мак-Алистер настиг ее в два прыжка. Обхватив за талию, он потянул ее назад и одним движением поднял, прижав к груди. После чего неторопливо зашагал обратно к пруду.

— Нет! Стойте!

Эви отчаянно брыкалась, но трудно воспринимать чьи-либо протесты всерьез, когда они перемежаются взрывами смеха. А она хохотала так заливисто и искренне, что не могла вымолвить буквально ни слова.

Он подошел к краю причала и остановился, так что ее ноги повисли над водой.

— Вы умеете плавать?

Она на мгновение заколебалась, прежде чем ответить.

— Нет.

— Лгунья.

Мак-Алистер широко улыбнулся и шагнул с причала. Ей оставалась доля секунды на то, чтобы закричать или сделать глубокий вдох. Она предпочла набрать в грудь воздуха.

В следующее мгновение она с головой ушла под воду. Та была не настолько холодной, чтобы у Эви перехватило дыхание, но и теплой ее назвать тоже было трудно, так что когда он вновь выпрямился над водой, девушка задыхалась, безудержно смеясь и ругаясь самыми черными словами.

— Вы — чертов дурак! Не могу поверить… Глазам своим не верю!

Эви неожиданно умолкла, осознав вдруг, что над водой разносится не только ее смех.

Мак-Алистер тоже смеялся!

Он смеялся. Смеялся громко, во весь голос, от души. Его глубокий и раскатистый смех поразил ее намного сильнее, чем неожиданное купание в грязном пруду.

— Вы смеетесь, — негромко проговорила она.

Услышав ее слова, он замолчал, и она поспешно добавила:

— Мне нравится, как вы смеетесь… пусть даже это похоже на рев двух сцепившихся медведей.

Мак-Алистер не засмеялся вновь, зато широко улыбнулся, глядя на нее. Она улыбнулась в ответ и подумала о том, кто же из них первым сделает попытку отстраниться. Это точно буду не я, решила Эви. Ей нравилось ощущать его сильные руки у себя на талии, нравилось упираться ладонями в его широкую грудь, нравилось чувство покоя и уюта, когда он держал ее на весу, как пушинку. Эти ощущения привели ее в восторг.

Мак-Алистер опустил одну руку, но второй по-прежнему прижимал ее к себе.

— А вы изрядно извозились…

Он усмехнулся и смахнул с ее плеча плеть водорослей.

Она несколько мгновений смотрела на него, потом запрокинула голову и рассмеялась.

— Вы тоже извозились изрядно, — повторила Эви и провела пальцем по его сюртуку, облепленному водорослями. — Водоросли у вас везде.

Он опустил глаза, рассматривая себя.

— Кажется, мне тоже досталось.

— Не больше, чем вы того заслуживали.

— Я поплатился за свою доверчивость, повернувшись к вам спиной?

— За то, что отозвались обо мне в такой манере, которая требовала, чтобы я столкнула вас с причала. — Эви высокомерно фыркнула. — И за то, что отомстили мне, хотя я того и не заслуживала.

— Не заслуживали, значит?

— И за поведение, недостойное джентльмена, — подчеркнула она.

— А я никогда и не говорил, что считаю себя джентльменом.

— Вы вообще редко когда говорите, — уколола она его.

— Зато вы болтаете без умолку за нас обоих.

— А, теперь я еще и болтушка. Вы избрали неверный способ принести извинения, если начинаете с упреков.

— Эви?

— Да?

— Задержите дыхание.

— Задержать дыхание?