Люди, которых мистер Карвилль отправил на поиски, не нашли мистера Бернетта.
Зато его отыскал он сам.
26
Эви проснулась в прекрасном настроении. Ей снился Мак-Алистер: его редкая улыбка, еще более редкий смех и те два фантастических часа, которые они провели вместе в ее постели. Она перевернулась на спину и лениво потянулась. Боль и жжение в теле стали для нее еще одним приятным напоминанием о том, как она провела сегодняшний полдень и как надеялась провести и наступающую ночь.
Разумеется, вопрос о том, какими будут ее следующие дни и ночи, оставался открытым. Ведь когда-нибудь ей непременно придется уехать из коттеджа. И что тогда? Станет ли это концом их романа? Это, конечно, лучше, чем «первый, последний и единственный раз», о чем она беспокоилась совсем недавно, вот только этого ли она хочет?
Эви села на постели и принялась задумчиво созерцать тусклый лучик света, пробивавшийся в щель между занавесками. Имеет ли, на самом деле, какое-либо значение то, чего она хочет? О том, чтобы открыто стать любовницей Мак-Алистера, не могло быть и речи, как, кстати, и о том, чтобы скрыть длительную связь от своей семьи. Единственное, что ей оставалось — это выйти замуж.
Она изумилась и растерялась, ощутив радостное волнение, которое доставила ей эта мысль.
Ведь она никогда всерьез не задумывалась о замужестве.
Вверить свою жизнь другому живому существу — ужасный выбор, который, как она твердо верила, слишком многие женщины делали под давлением обстоятельств, а не по собственной воле. Дело в том, что в современном мире женщине представлялось слишком мало, постыдно мало возможностей преуспеть… как и ей, чтобы оставаться рядом с мужчиной, которого она желала всем сердцем, не поклявшись сначала перед алтарем любить его, почитать и повиноваться.
Она недовольно скривилась при одной только мысли о том, что придется обещать кому-то повиновение.
Или все-таки она хочет его настолько сильно?
Эви тяжело вздохнула и вдруг заметила свое отражение в небольшом зеркальце, стоявшем на туалетном столике. Немногое могло бы поразить ее сильнее, чем собственный вид в ту минуту. Она выглядела в точности так — вплоть до глуповато-счастливого выражения в глазах, — как миссис Саммерс, когда думала о своей любви к мистеру Флетчеру.
— Совпадение, — услышала она собственный шепот. — Всего лишь совпадение, или неверная игра света, или…
Ох, проклятье, значит, она любит Мак-Алистера.
Как она может отрицать очевидное? Она думала о нем постоянно и хотела его до безумия. Она хотела, чтобы он вернулся, в ту самую минуту, когда он выходил из комнаты, и хотела, чтобы он оказался как можно ближе к ней в ту самую секунду, когда он возвращался. Она сопереживала тому маленькому мальчику, каким он был когда-то, и восхищалась тем сильным мужчиной, которым он стал.
Она занималась с ним любовью.
Ради всего святого, она даже думала о том, чтобы выйти за него замуж… точнее, она рассматривала возможность смириться с мыслью о замужестве, — но, тем не менее, о замужестве.
— Черт возьми!
— Эви?
При звуках голоса миссис Саммерс и последовавшем за ними стуке в дверь Эви едва не выпрыгнула из постели, но, тут же придя в себя, постаралась стереть со своего лица глуповато-счастливое томление.
— Входите.
На пороге появилась миссис Саммерс, несколько посвежевшая после недолгого сна, хотя лицо ее все еще носило следы утомления.
Ох, бежняжка. Эви лучезарно улыбнулась пожилой матроне. Пожалуй, чересчур лучезарно.
Миссис Саммерс не ответила ей тем же.
— Ты уже оправилась от испуга, милочка?
Эви не знала, сможет ли она когда-нибудь полностью оправиться от недавнего и чудовищного испуга, но при этом была уверена в том, что должна подбодрить свою старшую подругу.
— Вполне, благодарю вас. А вы? Вам стало лучше?
— В некотором смысле, — ответствовала миссис Саммерс.
— Я… Вы сердитесь на меня?
— Пожалуй, можно сказать и так, — с кротким вздохом признала миссис Саммерс. — Я хотела бы поговорить с тобой о том, что случилось сегодня. — Она чопорно скрестила руки на животе, снова вздохнула и продолжила: — Эви, с самого начала у меня сложилось впечатление, что ты не до конца осознаешь всю серьезность положения, в котором оказалась. Я приписывала твою браваду уверенности в собственных силах и в том, что твоя семья сможет защитить тебя. Но после событий сегодняшнего дня…
— Я по-прежнему уверена в своей семье, — ошеломленно перебила ее Эви.
— И ты очень храбрая молодая женщина, — согласилась миссис Саммерс. — Но степень твоей уверенности, точнее, самоуверенности начинает меня беспокоить, а твоя беззаботность вообще переходит все границы. Я требую объяснений.
Эви переступила с ноги на ногу и поморщилась. Объяснение, данное миссис Саммерс, неизбежно повлечет за собой нотацию со стороны славной женщины. Неприятная перспектива, что и говорить, но избежать ее, похоже, не удастся.
Эви осторожно прочистила горло.
— Быть может, для начала нам лучше присесть.
— Очень хорошо.
Миссис Саммерс подплыла к ближайшему стулу и опустилась на самый его краешек, выпрямив спину и развернув свои худенькие, узкие плечи.
При виде ее напряженной и чопорной — во всяком случае, чопорнее обыкновенного — позы Эви занервничала. Но более всего ее обеспокоил вид миссис Саммерс. Выразительно приподнятые брови, плотно сжатые губы и глаза, в которых стояла невыразимая печаль, — все это создавало облик женщины, готовящейся выслушать признание, которое несомненно и неизбежно разобьет ее сердце.
Эви присела на стул напротив.
— Я… — Девушка умолкла и, нервно переплетя пальцы, вскочила со своего места. — Быть может, я принесу нам чаю? Это займет всего минуту, не более.
— Спасибо, не нужно.
Девушка медленно опустилась на стул.
— Вам удобно? — Судя по виду старушки, этого никак не скажешь. — Быть может, нам стоит перейти…
— Меня вполне устраивает и эта комната, и этот стул.
— Да? Ладно. Хорошо… Но, быть может…
— Эви, прошу тебя, не нужно ходить вокруг да около.
— Хорошо. Итак. — Испытывая настоятельную необходимость сделать что-либо, Эви выпрямилась, развернула плечи и испустила долгий вздох. — Две недели назад, или около того, я… я нечаянно услышала один разговор, который состоялся в библиотеке между вами, леди Терстон и мистером Флетчером.
Миссис Саммерс приподняла одну бровь.
— Нечаянно услышала? Каким же образом?
— Ну, в общем… — Эви сделала неопределенный жест. — Случайно. В данный момент это, право, не имеет никакого значения. — Во всяком случае, заострять на этом внимание она не собиралась. — Гораздо более важной представляется тема этого разговора. Вы разрабатывали сценарий, согласно которому я должна была обзавестись супругом. Или, если точнее, с помощью которого вы намеревались подыскать мне мужа. Сценарий, который очень напоминает тот, который мы разыгрываем сейчас.
За исключением стрельбы, разумеется. И бегства через лес в обществе Мак-Алистера. И, вероятно, того факта, что сейчас она пребывает в уединенном месте в окружении сразу трех джентльменов, ни один из которых, по целому ряду причин, не подходит на роль ее избранника.
Проклятье, какой же идиоткой она была.
Эви принялась бесцельно теребить рукав платья.
— У меня сложилось впечатление, что угроза, как и все это путешествие, — не более чем хитроумный план выдать меня замуж.
— Выдать тебя… — Миссис Саммерс оборвала себя на полуслове и устало прикрыла глаза. — О, святой Боже, план Уильяма.
Эви согласно кивнула.
— Он предлагал послать мне письмо с угрозами, которое я вскоре и получила. Я решила подыграть вам, надеясь раз и навсегда покончить с этим вопросом о моем замужестве. Признаю, что несколько растерялась, когда было решено, что я должна уехать из Халдона, а когда карета сломалась, я пришла в еще большее смятение…