Выбрать главу

Лавиния больше не могла сидеть спокойно. Она подошла к окну, выходящему на площадь.

– Какой солнечный денек! Я пойду на Бонд-стрит, к мистеру Сиберри, и заберу свои рубины.

– Не задерживайся надолго – днем у тебя примерка.

Столько примерок, позирований днем, вечеринок, опер и пьес по вечерам. Ей не терпелось стать замужней дамой. После свадьбы она и Ньюболд уедут в его поместье в Суссексе – достаточно близко к Лондону, чтобы при необходимости он мог посещать палату лордов. Ни Гаррик, ни Дэниел Уэбб не смогут проникнуть в ее убежище и нарушить ее покой.

Сегодня она получила письмо от адвоката – он похвалялся своими успехами на переговорах о ее карманных деньгах. Шандосы предложили пять сотен в год – он потребовал в два раза больше. Они сошлись на семи сотнях. Уэбб писал, что она может ожидать увеличения содержания, как только произведет на свет сына и наследника.

Племенная кобыла – вот кем она станет. О ней станут заботиться и хорошо охранять. Иногда ее будут выставлять на публичное обозрение, а затем отводить обратно в конюшню. Она знала, что хозяин ее не обидит – при условии, что она будет ему подчиняться и верно служить.

По пути в лавку ювелира она вспоминала те приключения, которые обещал ей Гаррик, – медовый месяц на вилле в Венеции, маскарады, игорные дома. Жизнь без правил, наполненная страстью.

Она объяснила похожему на сову мистеру Сиберри причину своего визита, и он живо ответил:

– Да-да, рубины, леди. Я почищу их немедленно и лично принесу на Сент-Джеймс-сквер. Позвольте, я запишу, чтобы не забыть.

Пока он был занят, Лавиния увидела открытый футляр, который он оставил на прилавке. В его специальных отделениях был полный комплект драгоценностей – ожерелье, серьги, две броши, два браслета и диадема. Все они были украшены крупными голубыми камнями и крошечными бриллиантами.

Мистер Сиберри обернулся, когда она восхищенно разглядывала драгоценности.

– Неплохая коллекция, а? Я взял их вместо уплаты. Если я не смогу продать ее целиком, то сломаю оправу и помещу сапфиры в более модную оправу. Но необходимые материалы и работа уменьшат мою прибыль.

– Сколько это стоит? – осведомилась она.

– Тысячу двести фунтов.

– Лорд Ньюболд хочет, чтобы у меня были свои драгоценности, – сказала Лавиния. – Но он может решить, что цена слишком высока.

– Он не найдет ничего лучше у мистера Ранделла, – пояснил Сиберри. – В семье Шандосов редко делают дорогие подарки – иногда табакерку или набор ложек на крестины. Но маркиз женится на молодой леди с отличным вкусом, и тут он, думаю, не поскупится, а? Если бы он стал моим постоянным покупателем, я бы снизил цену. Это будет иметь для вас значение?

– Понятия не имею, – призналась она откровенно. – Я очень плохо осведомлена насчет его финансов.

Он вынул ожерелье из футляра.

– Прямо для маркизы, разве не так? Видите, большой камень на подвеске отсоединяется. Очень элегантный размер и форма, и каждый камень сверкает синим огнем. – Он расстегнул застежку и передал ожерелье Лавинии.

Она разглядывала украшение на своей ладони, и в голове ее возник отчаянный план.

Глава 23

Если Ньюболд купит ей драгоценности, они будут ее личной собственностью.

– Эти парные броши можно носить на плече, видите? – продолжал мистер Сиберри, прикрепляя броши к платью. – Примерьте ожерелье и диадему тоже.

Она последовала его совету, затем взяла у него зеркало.

– Пожалуй, я отдам их за тысячу. Они вам очень идут.

Он так хотел продать их, что начал ей льстить. Холодные зеленовато-синие камни делали ее взгляд мертвым, а кожу – бледной. Лавинии было все равно, они нужны были не в качестве украшения. Они послужат другой, более высокой цели.

Сняв украшения, она спокойно произнесла:

– Я поговорю с лордом Ньюболдом. И я буду очень вам благодарна, если вы придержите их, пока я не узнаю его ответ.

– С удовольствием. – Он пошел открыть для нее дверь и низко поклонился, когда она выходила из лавки.

Ей нужны эти сапфиры. Если они будут у нее, то она сможет продать их по частям – или их камни и золото – и использовать вырученные деньги для своей семьи. Дэниел Уэбб обделывал грязные делишки с грабителями на дорогах, и он, возможно, знает золотых дел мастера, который вынимает камни из оправ и плавит драгоценный металл.

Как она объяснит исчезновение подарка Ньюболду? Ограблением, решила она. Уэбб может это устроить – он уже делал это раньше. Лондон кишит грабителями, и аристократы – их добыча.

Она вернулась на Сент-Джеймс-сквер и восторженно описала Фрэнсис сапфиры, которые видела в лавке мистера Сиберри. Как она и надеялась, ее компаньонка села писать просьбу лорду поспешить на Бонд-стрит.

В назначенный час портниха прибыла с платьем для приема при дворе – синей копией того белого платья, которое было на ней в ночь ее знакомства с маркизом. Несколько кружевных бабочек взяли с испорченного платья, они были пришиты к просвечивающей верхней юбке, лучшему творению мисс Фэллоуфилд.

Лавиния стояла неподвижно, пока портниха прикрепляла к рукавам кружевные манжеты, а Фрэнсис без умолку болтала о драгоценностях.

– Ты должна надеть их на бал у королевы, – говорила она. – Нет ничего лучше сапфиров. Темно-синий цвет дополнит светло-голубой лиф и нижнюю юбку.

Она заставила Лавинию пройтись по комнате и учила, как справляться с кринолином и длинным шлейфом, последним криком моды, на приеме во дворце.

Весь день и всю ночь мысли Лавинии возвращались к драгоценностям. А что, если Ньюболд посчитает цену слишком высокой? Ворочаясь в постели, она сердилась на его скупость. Все же ее внешний вид очень важен для него, и, возможно, его привлекут эти великолепные камни.

Утром она спустилась в столовую и обнаружила, что Гаррик уже сидит за столом. Лицо его кузины выражало разочарование – и неудивительно, подумала Лавиния. Он выглядел ужасно. Растрепанные волосы спадали на его болезненно покрасневшее лицо. Его галстук был плохо повязан, а сюртук украшали темные пятна.

– Леди Лавиния, – прохрипел он. – Прекрасная невеста.

– Не обращай на него внимания, – посоветовала Фрэнсис. – Он в стельку пьян.

Он поставил локоть на стол и подпер подбородок ладонью.

– Вы обе принесли мне удачу в Ньюмаркете. Обязательно приезжайте на вторые весенние скачки.

– Тебе придется обойтись без нас. Скорее всего в это время Лавиния выйдет замуж.

– Близится радостный день. – Гаррик провел рукой по лицу и поморщился, уколовшись о щетину. – Нужно побриться. Где Карло?

– В твоей комнате, распаковывает вещи.

Лавиния открыла рот.

– Он останется здесь?

– Так он сказал.

– Прервал поездку в Эпсом, – пробормотал он. – Прошлой ночью остановился у Моллюска. Пошел в игорный дом. Выиграл пять сотен – может, больше. Отпраздновал.

– Вот, возьми чашку, – проворчала Фрэнсис. – И не расплескай кофе на скатерть. – Она повернулась к Лавинии: – Я еду на Бонд-стрит, хочу посмотреть на сапфиры.

Гаррик поднял на них мутный взгляд:

– Сапфиры?

– У Сиберри. Лавиния выбрала их вчера.

– Бриллианты, вот что ей нужно. У меня есть – огромные.

– Допивай кофе, – приказала Фрэнсис. – Прошу прощения, Лавиния, что оставляю тебя с этим жалким субъектом. Я буду очень благодарна тебе, если ты нальешь ему еще кофе – я не уверена, что он справится с этим сам.

Когда они остались вдвоем, Гаррик, прищурившись, взглянул на Лавинию.

– Хочешь са-апфиров? Это можно. За поцелуй.

– Не говори глупостей. У меня нет желания тебя целовать.

– Лгунья.

Она сердито посмотрела на него.

– Назови меня еще шлюхой и обманщицей, и покончим с этим.

Он прижал пальцы ко лбу.

– Прекрати кричать, у меня болит голова.

– Голова у тебя болит от пьянства. – У нее разрывалось сердце, когда она видела его в таком состоянии, и она подумала, нет ли в этом ее вины. Да нет, заспорила Лавиния сама с собой, ее нельзя винить в том, что он не может себя контролировать.