Выбрать главу

А что же Кобби? Когда началось извержение вулкана и остров заволокло дымом, Кобби стал с особым вниманием следить за лодкой и, несмотря на быстро сгустившиеся сумерки, сумел удержать ее в поле зрения. Люди, сидевшие в лодке, вдруг почувствовали, как напряглась привязанная к борту леса, и лодку медленно потянуло в направлении шхуны. Это Кобби с превеликой осторожностью выбирал лесу. Прошло немного времени, и лодка вместе с пассажирами оказалась рядом со шхуной. Кобби помог им взобраться на борт «Сигурфари», а затем и лодку подняли на палубу.

— Ну, Кобби, только всевышнему и тебе мы обязаны своим спасением, — сказал капитан, похлопывая старика по плечу.

— Полно, полно. Когда Сюртур проснулся, я потерял вас из виду. А потом вдруг почувствовал, что кто-то дергает за лесу, вот я и стал подтягивать ее к себе, — ответил Кобби.

— Что же, тебе не привыкать вытягивать солидный улов, хотя на этот раз тебе попался не палтус, — улыбнулся Бьёрн.

— Ну, ну! Смотри, какие грозные у нас викинги, — рассмеялся Кобби, поворачиваясь к мальчикам. — Прямо как рабы-негры на галерах в старые времена.

— Отмоемся и опять будем похожи на самих себя, — с достоинством ответил Ингоульвюр.

— Знаешь, Кобби, наши побратимы вели себя как настоящие герои, — сказал капитан.

Пускаться в подробности он не стал — было не до разговоров. На «Сигурфари» сыпался пепел, и вся шхуна почернела. Море также покрылось большими черными пятнами.

— Запустить мотор! — скомандовал капитан. — Надо уходить, пока Сюртур не проглотил нас с потрохами.

Благодаря стараниям Кобби шлак в машинное отделение не попал, и двигатель завелся без осложнений. Подняли якоря, и «Сигурфари» двинулась вперед, держа курс в открытое море.

Теперь можно было умыться и переменить одежду. Все промокли до нитки, и не удивительно, что у ребят зуб на зуб не попадал от холода. Кобби и Бьёрн принесли кое-какую одежду, не беда, что она была великовата, главное — сухая. Но на всех одежды не хватило. И тогда Ингоульвюр и Лейвюр вспомнили про свои театральные костюмы викингов.

— А сейчас вам следует выпить горячего кофе, чтобы хорошенько согреться, — сказал Кобби, устанавливая чайник на плитку.

Старик считал, что это ему все обязаны спасением, а потому был преисполнен гордости и весело напевал:

Теперь всем нам полезен глоточек кофейку.

Вскоре ароматный запах свежего кофе наполнил каюту. Наслаждаясь бодрящим напитком, путешественники рассказывали Кобби о своих похождениях.

— Ну, скажу я, и здорово же вам досталось! Скажите спасибо, что ноги унесли целехонькими! — воскликнул Кобби, и его морщинистое, бородатое лицо расплылось в довольной улыбке.

От горячего кофе ребята согрелись и снова почувствовали себя бодрыми. Поставив на стол пустые чашки, они поспешили на палубу.

«Сигурфари» шла на северо-запад, впереди были синее море и светлое небо. Сюртсэй по-прежнему был хорошо виден, и друзья могли убедиться, что извержение вулкана продолжается с неубывающей силой. Высоко в небе поднимался серовато-черный столб дыма, принимающий причудливые очертания. В отблеске пламени черный шлак и пепел отливали золотом.

Под всполохами золотисто-черного небесного огня ясно обозначались очертания острова. По крутым склонам кратера ослепительными россыпями драгоценных камней то и дело вспыхивали потоки лавы.

Мальчики долго стояли у поручней и как зачарованные не сводили глаз с величественного зрелища.

— Будем надеяться, что камни не засыплют наш домик, — тихо сказал Лейвюр.

— Хорошо, если бы он и другим послужил убежищем от обстрела старого Сюртура, — откликнулся Ингоульвюр.

— А когда вулкан успокоится, перелетные птицы начнут садиться на остров, чтобы отдохнуть после долгого путешествия через океан, — добавил Вилли. — Некоторым из них остров может приглянуться, и они захотят на нем поселиться и устроят гнезда в нашем домике.

— А там, смотришь, и любопытный тюлень в один прекрасный день выползет на берег, — улыбнулся Ингоульвюр. — Кто знает, быть может, и он навестит наше жилище.

— У меня предчувствие, что мы еще не раз побываем на Сюртсэе и сами посмотрим, живут ли там птицы и другие животные, — сказал Лейвюр.

— Вряд ли кто еще сумеет похвастаться «дачей» на острове Сюртсэй, — весело заметил Ингоульвюр.

— Верно, а потому не будем расстраиваться, если в следующий раз, когда попадем на остров, нам придется откапывать наше жилище из-под шлака, — с важным видом сказал Вилли.