Выбрать главу

— Ну и чудовище! — поддакнул Вилли. — Только взгляните, он хмурится и строит нам такие гримасы, что искры сыплются у него из глаз.

— Видно, наше присутствие Сюртуру не по душе, — сказал Бьёрн.

Бац! Раздался громкий треск, словно кто-то выстрелил из ружья. Небольшой камешек ударил по шлему на голове Вилли. От неожиданности бедняга вздрогнул, но железный шлем защитил его от неприятностей.

— Старик вне себя от злости! Ему не удалось нас запугать, вот он и пытается прикончить нас камнями, — пробормотал Вилли и нырнул в укрытие.

Друзья последовали его примеру — лучше поостеречься.

— Кажется, боеприпасов у Сюртура хватает, — немного погодя сказал Ингоульвюр.

— Но и мы готовы выстоять, покамест он не успокоится, — возразил Лейвюр.

Наступило молчание. Говорить никому не хотелось. По жестяной крыше барабанил каменный дождь — было такое впечатление, словно артиллерия противника ведет осаду крепости.

Канонада длилась минут тридцать. Потом грохот поутих, но извержение продолжалось, и весь остров был окутан дымом.

Бьёрн задумался. Как быть: оставаться на месте или попытаться выйти в море? Если они останутся на острове, резиновую лодку может забросать камнями или, того хуже, в ней может быть прожжена дыра.

Капитан принял решение. Он первый двинулся в обратный путь, ребята проворно последовали за ним. Горячий пепел обжигал лицо, но от камней они были надежно защищены шлемами.

Путешественники старались идти как можно быстрее, однако сохраняли спокойствие и не суетились. Снаряжение они захватили с собой.

Извержение длилось всего полчаса, но за это время на острове выпало столько пепла, что четверка людей оставляла после себя глубокие следы, будто шла по свежему снегу. Лодку нашли не сразу. Она была покрыта толстым слоем пепла и шлака, но, к счастью, цела. Стряхнув пепел и камни со спасательных поясов, чтобы их можно было надеть на себя, мальчики во главе с капитаном столкнули лодку на воду.

Море было неспокойно, берег заливали сердитые волны.

— Крепко держитесь за борта, что бы ни случилось, — сурово сказал Бьёрн. — Море очень опасное.

Ребята молча кивнули, лица их были сосредоточены. Они понимали всю серьезность положения.

Бьёрн обеими руками держал лодку, давая возможность мальчикам сесть, затем сделал несколько шагов вброд, толкая лодку перед собой и выжидая подходящий момент. Вот он оттолкнулся, вскочил в лодку и только хотел взяться за весла, как огромные волны, следующие одна за другой, подхватили лодку, и она перевернулась. Бьёрн был опытный моряк, но на сей раз он просчитался.

Все четверо оказались в воде, но не растерялись и тут же крепко вцепились в лодку. Кое-как ее удалось выровнять, и все, кроме Ингоульвюра, снова вскарабкались на борт. Ингоульвюр же, не выпуская из рук весло, продолжал барахтаться в воде. Наконец Бьёрн схватил его за руку и втащил в лодку. Бледный Ингоульвюр от страха не мог вымолвить ни слова.

А тем временем неуправляемая лодка удалялась в море. Почти все снаряжение осталось в воде. И, что хуже всего, они потеряли весла, в которых сейчас особенно нуждались.

С неба продолжали сыпаться пепел и шлак, и очертания «Сигурфари» были едва видны. Бьёрн терялся в догадках, как дать знать Кобби, что с ними стряслось. Кричать не имело смысла, грохот вулкана заглушал все звуки. Не было у них и ракетницы, чтобы подать сигнал бедствия. Тут он вспомнил о лесе, конец которой был привязан к шхуне, но понял, что тянуть ее бесполезно — при таком волнении на море леса оборвется.

А что же Кобби? Когда началось извержение вулкана и остров заволокло дымом, Кобби стал с особым вниманием следить за лодкой и, несмотря на быстро сгустившиеся сумерки, сумел удержать ее в поле зрения. Люди, сидевшие в лодке, вдруг почувствовали, как напряглась привязанная к борту леса, и лодку медленно потянуло в направлении шхуны. Это Кобби с превеликой осторожностью выбирал лесу. Прошло немного времени, и лодка вместе с пассажирами оказалась рядом со шхуной. Кобби помог им взобраться на борт «Сигурфари», а затем и лодку подняли на палубу.

— Ну, Кобби, только всевышнему и тебе мы обязаны своим спасением, — сказал капитан, похлопывая старика по плечу.

— Полно, полно. Когда Сюртур проснулся, я потерял вас из виду. А потом вдруг почувствовал, что кто-то дергает за лесу, вот я и стал подтягивать ее к себе, — ответил Кобби.

— Что же, тебе не привыкать вытягивать солидный улов, хотя на этот раз тебе попался не палтус, — улыбнулся Бьёрн.

— Ну, ну! Смотри, какие грозные у нас викинги, — рассмеялся Кобби, поворачиваясь к мальчикам. — Прямо как рабы-негры на галерах в старые времена.