Выбрать главу

— Липсва ви само това, което би трябвало да запълни дрехата и шапката. Но отдалеч…

— Вие кой сте?

— А, аз съм едно нищо и никакво лисиче.

Плашилото кимна с шапката си.

— Вижда се, че сте незначително, много сте ниско, едва се подавате от земята. Накъде сте се отправили?

А сега де!

— Вървя.

— Вървите.

— Скитам.

Плашилото въздъхна:

— А аз стоя, откакто се помня вися на тази греда под слънцето и дъжда. И все пак нямате ли цел?

— За кое?

— В скитането.

— Не мога да ви се разкрия, виждаме се за първи път, не се познаваме, нито ще ставаме приятели, не мога да задоволя любопитството ви.

— С това ще ме убиете, защото вися и нямам забавления.

Вися и плаша гаргите. Страшилище за птиците. Видят ли ме, песните им секват.

— Ми не ги плашете.

— Плаша ги с това, че вися.

— Тогава не висете.

— Какво?

Костюмът и обущата се сгърчиха от учудване.

— Какво казахте?

— Слезте от гредата.

Плашилото се сгърчи отново.

— И като сляза?

— Превърнете се в скитник, на такъв приличате.

Плашилото кихна.

— Хм! — каза след това.

— Опитайте — продължи да се шегува лисичето, — напуснете градината и разгледайте света. Тръгваме ли?

— Хм! — отвърна плашилото. — Като си помисля, настръхвам.

— Тогава висете! — Лисичето се обърна. — Бъдете страшилище, плашете птиците и служете безропотно на господаря си!…

— Чакайте!

— Довиждане.

Плашилото отново остана самичко, обаче отсега нататък под шапката му закипяха мисли. Колко спокойно и хубаво беше по-рано в шапката — тихо, гладко, празно… А сега… мисли, колебания и омраза към господаря.

Лисичето подскачаше надолу по пътя си, доволно, че поне временно го е напуснало кафявото настроение. Запита се — да съжалява или да не съжалява за внесения смут под шапката на плашилото. Нямаш много право, каза си лисичето, ти наруши спокойствието му и го остави да се разкъсва от въпроси. Всеки знае, че плашилото е сглобено и поставено да плаши, за друго то не става и никой няма право да променя начина му на живот.

Лиско забави крачките си и спря, обърна се към зеленчуковата градина, дори понечи да се върне, но се разколеба: така поне ще прогоня скуката му, това плашило само виси в безделие.

И отново тръгна.

Всеки нов ден разкриваше разнообразието си. Пред очите на малкия пътешественик картините се сменяха. Нови гори, нови. хълмове, реки, пътеки. Само слънцето си оставаше същото. И настойчивостта на онова в него, което го бе позовало да тръгне

към видението си, упоритостта на неразбираемата тъга.

Следобед реши да си поотдъхне, вмъкна се в сянката на високо и разклонено дърво, но като притвори очи, разбра, че тук не може да се подремне. Кацнал на върха, един кълвач разнищваше тишината, острият му клюн дълбаеше кората с лакомо настървение.

— Хей, кълвач!

Тишина.

— Кой вика?

— Аз викам.

— Какво викаш?

— Моля те, като гледаш от високо, напрегни зрението си и ми кажи съзираш ли в далечината едно сребристо езеро?

— Не съзирам.

— А тръстики?

— Няма такова нещо.

— А една висока синя птица?

— Няма, няма.

— На юг!

— Няма!

— Няма или не се вижда?

— Прекъсваш ме. Тъкмо се задава червейчето.

Последва едно: Кърррррр!…

Лисичето се измъкна от примамливата сянка — да се отдалечи от пронизващия съзнанието Му шум.

Кълвачът най-после изтегли червейчето, глътна го и се почувствува най-щастливата птица на света. Той притвори очи.

Когато ги отвори, примигна от изненада. Май че излъгах, рече си кълвачът, но тогава бях зает. Вгледа се още веднъж в далечината. Там, ама доста далеч, зад гората и зад прегорялото зелено на равнината, потръпваше нещо сребристо. Ако това сребристо нещо е езеро, мислеше си кълвачът, и ако оранжевите петна са тръстики, нищо чудно между тях да се разхожда висока синя птица, което ще означава, че преди малко съм дал погрешна информация.

— Хей, лисиче!… Лисичеееее!

Кълвачът искаше да помогне на скитника.

* * *

Казахме, напред вървеше Димби. Домби се оставяше да го водят. Той през цялото време тръпнеше, някой би добавил, че трепереше от страх. Как да не се страхува — вече осем дни се отдалечаваха от Резедавия вир, дори повече — осем денонощия. Упорито напредваха в непознати за него далечини. Домби беше чувал, че в далечините има много неща, дори лъвове.

— Мокси — той изчака магарето, — ти вярваш ли, че утре или вдругиден няма да се натъкнем на някой лъв?

— Малко вероятно — отвърна магарето, — ходил съм и по-далеч, но лъвове…

— Когато Лиско те заведе на морето.

— Тогава не срещнахме.

— И все пак…