ном, он не совсем разделяет ваш оптимизм, предлагает
не торопиться и перенести спектакль на месяц, чтобы
мы смогли провести больше репетиций.
Мистеру Гоулду не совсем нравилась эта идея,
и он даже встал с кресла.
– Питер звонил мне сегодня, справлялся о моем
здоровье и я заверил его, что все пройдет на высшем
уровне, и нет необходимости переносить премьеру.
– И что он вам ответил?
– Пожелал удачи и сказал, что ему все больше
нравится этот спектакль. В нем масса загадок, непред-
сказуемых поворотов, и зрителю, посмотревшему его,
будет над чем подумать.
– Кстати, а почему вам так приглянулось именно
это произведение?
Поднявшись и подойдя к заваленному бумагами
письменному столу, мистер Гоулд взял одну из книг:
– Прошлой весной после одного из наших вы-
ступлений ко мне подошел молодой человек и ска-
зал, что он – писатель. Помнится, он так волновал-
ся, что с трудом произнес свое имя. Затем он вручил
мне эту книгу и сказал: «Почитайте, там описана
прекрасная история любви». Она называлась «Акива
и Рахель». – Режиссер пролистал книгу. – Конеч-
но же, я поинтересовался у молодого человека, о чем
книга. Он пытался что-то сумбурно объяснить мне,
но я мало что понял из его слов. Я поблагодарил юно-
шу, взял книгу, и мы распрощались.
Мистер Гоулд протянул книгу Джули. Актриса
взяла увесистый том.
– До постановки нашего спектакля я даже не слы-
шала об этом писателе. Его имя ни о чем мне не гово-
рит, – сказала мисс Уотсон, рассматривая красочную
обложку.
– Равно как и мне на тот момент… – ответил
режиссер и продолжил: – Так вот. Я положил книгу
на полку и совсем забыл о ней. Как ты знаешь, я ре-
гулярно посещаю книжные магазины и покупаю не-
сколько книг, кои планирую прочитать в ближайшее
время. В тот самый вечер я подготовил два новых
томика, чтобы выбрать какой-нибудь из них. Начал
читать один, и книга показалась мне настолько не-
интересной, что уже на пятой странице я ее закрыл.
Вторая тоже не впечатлила, я и ее отложил в сторо-
ну. Пошарив на полке в надежде найти что-то новое,
я наткнулся на забытую книгу того молодого писателя.
Взяв ее, я подумал: «Видимо, и здесь меня ожидает
разочарование. Наверняка будет скучно и неинтерес-
но, и я не дойду даже до пятой страницы». Однако,
к моему удивлению, я так увлекся сюжетом, что за-
кончил читать в пять часов утра со слезами на гла-
зах. Эта книга произвела на меня такое впечатление,
что на следующий день я ее перечитал и решил сде-
лать по ней театральную постановку.
Слушая режиссера, мисс Уотсон продолжала ли-
стать книгу, временами вчитываясь в тот или иной от-
рывок. Затем она спросила:
– А что, он так хорошо пишет?
– Я бы не сказал, что он гениальный писатель,
он еще молод, и ему нужно шлифовать мастерство,
но сама история любви главных героев необычай-
но красива. Как выяснилось позже, роман написан
по историческим фактам, а сама история любви между
Акивой и Рахель произошла в Иерусалиме около 2000
лет назад. Она была практически забыта, но автору
удалось вдохнуть в нее второю жизнь, он так кульми-
национно грамотно выстроил сюжет, что сопережива-
ние героям возрастает и возрастает.
Глядя на мисс Уотсон, которая уже долистала кни-
гу до самого конца и принялась читать послесловие,
мистер Гоулд продолжил:
– Не знаю, удастся ли ему написать что-либо еще
более достойное, но это произведение у него получи-
лось – он прочувствовал героев. Знаешь, это всегда
видно – прочувствовал их писатель или нет; вид-
но его отношение к героям. Это все непременно чи-
тается… иногда, может быть, не вполне явно, между
строк – но читается.
– Тут я с вами согласна, – сказала Джули. – Ког-
да писатель не погружается в сюжет, в своих персо-
нажей, как бы гениально ни была написана книга, это
сразу чувствуется.
Мисс Уотсон положила книгу на стол и задумчиво
посмотрела на режиссера.
– Через некоторое время я пригласил его в театр,
и мы договорились о постановке… Вот, собственно,
и все.
– А эта книга продается в магазинах?
– Нет, – ответил режиссер. – Автор издал ее
ограниченным тиражом и раздает театральным режис-
серам и продюсерам.
– Если честно, я заинтересована. Дадите почи-
тать? Наверное, сильно отличается от сценария?
– Да, я, конечно, внес некоторые изменения в сце-
нарий, чтобы придать динамичности, хоть и старался
максимально приблизить нашу постановку к оригина-