Выбрать главу
Rogers followed them into the room with the coffee tray. За ними следовал Роджерс - он нес поднос с кофе. The judge came and sat down by Emily Brent. Судья подсел к мисс Брент. Armstrong came up to Vera. Армстронг подошел к Вере. Tony Marston strolled to the open window. Тони Марстон направился к открытому окну. Blore studied with naпve surprise a statuette in brass -wondering perhaps if its bizarre angularities were really supposed to be the female figure. Блор в недоумении уставился на медную статуэтку, он никак не мог поверить, что эти странные углы и зигзаги изображают женскую фигуру. General Macarthur stood with his back to the mantelpiece. He pulled at his little white moustache. Генерал Макартур, прислонившись к каминной полке, пощипывал седые усики. That had been a damned good dinner! Лучшего обеда и желать нельзя. His spirits were rising. Настроение у него поднялось. Lombard turned over the pages of Punch that lay with other papers on a table by the wall. Ломбард взял "Панч", лежавший в кипе журналов на столике у стены, и стал перелистывать его. Rogers went round with the coffee tray. Роджерс обносил гостей кофе. The coffee was good - really black and very hot. Кофе, крепкий, горячий, был очень хорош. The whole party had dined well. После отличного обеда гости были довольны жизнью и собой. They were satisfied with themselves and with life. Стрелки часов показывали двадцать минут десятого. The hands of the clock pointed to twenty minutes past nine. Наступило молчание - спокойное, блаженное молчание.
There was a silence - a comfortable replete silence. И вдруг молчание нарушил ГОЛОС. Into that silence came The Voice. Without warning, inhuman, penetrating... Он ворвался в комнату - грозный, нечеловеческий, леденящий душу.
"Ladies and gentlemen! - Дамы и испода!
Silence, please!" Прошу тишины!
Every one was startled. Все встрепенулись.
They looked round - at each other, at the walls. Огляделись по сторонам, посмотрели друг на друга, на стены.
Who was speaking? Кто бы это мог говорить?
The Voice went on - a high clear voice. А голос продолжал, громкий, отчетливый:
You are charged with the following indictments: - Вам предъявляются следующие обвинения:
Edward George Armstrong, that you did upon the 14th day of March, 1925, cause the death of Louisa Mary Clees. Эдуард Джордж Армстронг, вы ответственны за смерть Луизы Мэри Клине, последовавшую 14 марта 1925 года.
Emily Caroline Brent, that upon the 5th November, 1931, you were responsible for the death of Beatrice Taylor. Эмили Каролина Брент, вы виновны в смерти Беатрисы Тейлор, последовавшей 5 ноября 1931 года.
William Henry Blore, that you brought about the death of James Stephen Landor on October 10th, 1928. Уильям Генри Блор, вы были причиной смерти Джеймса Стивена Ландора, последовавшей 10 октября 1928 года.
Vera Elizabeth Claythorne, that on the 11th day of August, 1935, you killed Cyril Ogilvie Hamilton. Вера Элизабет Клейторн, 11 августа 1935 года вы убили Сирила Огилви Хамилтона.
Philip Lombard, that upon a date in February, 1932, you were guilty of the death of twenty-one men, members of an East African tribe. Филипп Ломбард, вы в феврале 1932 года обрекли на смерть 20 человек из восточно-африканского племени.
John Gordon Macarthur, that on the 4th of January, 1917, you deliberately sent your wife's lover, Arthur Richmond, to his death. Джон Гордон Макартур, вы 4 февраля 1917 года намеренно послали на смерть любовника вашей жены Артура Ричмонда.
Anthony James Marston, that upon the 14th day of November last, you were guilty of the murder of John and Lucy Combes. Антони Джеймс Марстон, вы убили Джона и Лоси Комбс 14 ноября прошлого года.
Thomas Rogers and Ethel Rogers, that on the 6th of May, 1929, you brought about the death of Jennifer Brady. Томас Роджерс и Этель Роджерс, 6 мая 1929 года вы обрекли на смерть Дженнифер Брейди.
Lawrence John Wargrave, that upon the 10th day of June, 1930, you were guilty of the murder of Edward Seton. Лоренс Джон Уоргрейв, вы виновник смерти Эдуарда Ситона, последовавшей 10 июня 1930 года.
Prisoners at the bar, have you anything to say in your defence? Обвиняемые, что вы можете сказать в свое оправдание?
II The Voice had stopped. Голос умолк.
There was a moment's petrified silence and then a resounding crash! На какой-то миг воцарилось гробовое молчание, потом раздался оглушительный грохот.
Rogers had dropped the coffee tray! Роджерс уронил поднос.
At the same moment, from somewhere outside the room there came a scream and the sound of a thud. И тут же из коридора донесся крик и приглушенный шум падения.
Lombard was the first to move. Первым вскочил на ноги Ломбард.
He leapt to the door and flung it open. Он бросился к двери, широко распахнул ее.