"Он отправился в вашу палатку, Харпер," - пробормотал смертельно бледный сэр Гай.
"Нет, - возразил Пуаро, покачав головой. - В палатку доктора Эймса."
Доктор недоверчиво посмотрел на него и затем воскликнул, повторяя слова доктора Тоссвила: "Кто-то разыгрывает нас! Идемте, мы его поймаем." Он устремился в погоню за таинственным призраком. Я последовал за ним. Но, как ни искали, не нашли и следа ни одной живой души.
Мы вернулись обескураженные и обнаружили, что Пуаро, cо своей стороны, принял весьма энергичные меры для обеспечения персональной безопасности. Он лихорадочно рисовал на песке вокруг палатки различные знаки и диаграммы. Среди них я узнал пятиугольник, или Пентагон, который повторялся много раз. Верный своей привычке, Пуаро в то же время читал импровизированную лекцию о ведьмах и магии вообще, белой магии как альтернативе черной, ссылаясь при этом на Ка и "Книгу мертвых".
Все это вызвало взрыв возмущения у доктора Тоссвила. Он оттащил меня в сторону и сердито воскликнул: "Чепуха, сэр! Чистая белиберда. Этот человек самозванец и обманщик. Он не понимает разницы между предрассудками средневековья и верованиями Древнего Египта. Я никогда раньше не встречал такой невероятной смеси невежества и наивности."
Я успокоил возмущенного эксперта и присоединился к Пуаро, который ушел в палатку. Мой маленький друг сиял.
"Теперь мы можем спать спокойно, - радостно сообщил он. - И я могу немного вздремнуть. У меня дикая головная боль. Неплохо бы воспользоваться хорошим настоем из трав."
Как будто в ответ на эту просьбу, полог палатки распахнулся и внутрь вошел Хасан с дымящейся чашкой, которую он предложил Пуаро. Это был настой ромашки, в действие которого мой друг безоговорочно верил. Мы поблагодарили Хасана и отказались от второй чашки настоя для меня, после чего, наконец, остались одни.
Я разделся и долго стоял у входа в палатку, вглядываясь в пустыню. "Удивительное место. Удивительная работа. И сколько в ней очарования! Жизнь в пустыне, постоянное проникновение в тайны ушедшей цивилизации. В самом деле, Пуаро, не может быть, чтобы вы этого не почувствовали?"
Ответа не было. Я повернулся, слегка обеспокоенный. Мое беспокойство тут же подтвердилось. Пуаро лежал на спине поперек койки, его лицо содрогалось в жутких конвульсиях. Рядом валялась пустая чашка. Я подскочил к нему, а затем помчался через весь лагерь к палатке доктора Эймса.
"Доктор Эймс, - закричал я, - идемте скорее!"
"Что случилось?" - спросил появившийся в пижаме доктор Эймс.
"Мой друг... Он умирает... Это настой ромашки... Задержите Хасана в лагере," - задыхаясь, говорил я.
В мгновение ока доктор примчался к нашей палатке. Пуаро лежал в том же положении, в каком я и оставил его.
"Невероятно! - воскликнул доктор Эймс. - Это похоже на апоплексический удар. Хотя, вы сказали, Пуаро что-то пил?" Он поднял пустую чашку.
"Я совсем ничего не пил", - произнес спокойный голос. Мы повернулись в изумлении. Пуаро сидел на кровати и улыбался.
"Нет, - повторил он мягко, - я не пил этого. Пока мой добрый друг Хастингс размышлял о прелестях пустыни, у меня была возможность незаметно вылить этот настой. Но не в горло, а в маленькую бутылочку. И эта маленькая бутылочка отправится на анализ к химику."
Доктор сделал резкое движение.
"Нет, нет, доктор, вы ведь разумный человек и понимаете, что насилие здесь не поможет. Пока Хастингс отсутствовал, у меня было достаточно времени, чтобы спрятать бутылочку в надежное место. Ну-ка, быстро, Хастингс, держите его!"
Я не понял опасений Пуаро. Готовый спасти моего друга, я бросился к нему. Но резкое движение доктора имело другой смысл. Он быстро поднес руку ко рту и в воздухе почувствовался запах горького миндаля. Доктор вытянулся вперед и упал.
"Еще одна жертва, - мрачно произнес Пуаро. - Но последняя. Возможно, это был лучший выход. На его счету три смерти".
"Доктор Эймс? - вскричал я, потрясенный. - А я-то думал, что вы верите в действие 'потусторонних сил."
"Вы просто неправильно поняли меня, Хастингс. Я говорил, что верю в страшную власть суеверий. Если однажды происходит ряд смертей, причиной которых, по мнению большинства, является
----------------------------------------------------------
1) - хорошо (фр.)
2) - изумительные дюны (фр.)
3) - боже мой (фр.)
Агата Кристи. Приключение "Звезды запада"
The Adventure of "The Western Star" 1953
Я стоял у окна в комнате Пуаро и лениво разглядывал улицу внизу. "Как странно", - удивленно пробормотал я. "В чем дело, mon ami? (1)"- спокойно произнес Пуаро из глубины своего удобного кресла. "Послушайте, Пуаро, будем исходить из следующих фактов. Внизу на улице молодая леди. Она богато одета - модная шляпа, восхитительные меха. Идет медленно, совершенно одна, разглядывая дома, мимо которых проходит. Она не знает, что за ней следуют трое мужчин и женщина средних лет. К ним только что присоединился мальчишка-рассыльный, который указывает в ее сторону, отчаянно жестикулируя. Какая драма здесь разыгрывается? Может, эта женщина - преступница, а ее преследователи - детективы, готовящиеся к аресту, или они бандиты, решившие напасть на невинную жертву? Что на это скажет знаменитый детектив?"
"Знаменитый детектив, mon ami, выберет, как всегда, самый простой путь. Он встанет, чтобы взглянуть самому>. И мой друг присоединился ко мне у окна. Через мгновение он весело ухмыльнулся. "Как всегда, факты приукрашены вашим неискоренимым романтизмом. Это мисс Мэри Марвел - кинозвезда. За ней следует толпа узнавших ее поклонников. И, en passant (2), мой дорогой Хастингс, она это вполне осознает". Я рассмеялся: "Итак, все объяснилось, но в этом нет вашей особой заслуги, Пуаро. Вы ее просто узнали".
"En vertie (3)! Но сколько раз вы видели Мэри Марвел на экране, mon cher (4)?"
Я задумался.
"Наверное, около дюжины".
"А я - лишь однажды! Но все же я узнал ее, а вы - нет".
"Она выглядит совсем по-другому", - слабо возразил я.
"Черт возьми! - воскликнул Пуаро, - А вы что же - ожидали, что она будет разгуливать по улицам Лондона в ковбойской шляпе, или босиком и в кудряшках, как ирландская пастушка?
Вам всегда важны пустяки! Вспомните историю с танцовщицей Валери Сентклер".
Я пожал плечами, слегка раздосадованный.
"Ну, не расстраивайтесь, mon ami, - сказал Пуаро, успокаиваясь. - Не могут же все быть как Эркюль Пуаро! Я это точно знаю".