— Знаю, — сказала Луиза. — Мне этот цвет жутко не идет.
— Да что ты! — возразила Аннабель. А про себя подумала, что подруга, к сожалению, отчасти права.
— Не ври, — ответила Луиза. — Как моя кузина, ты просто обязана говорить мне правду, даже если все остальные лгут.
— Ну ладно. По правде говоря, это не лучший для тебя цвет.
Луиза вздохнула.
— Я в нем вообще бесцветная.
— Да нет же! — воскликнула Аннабель, и вновь подумала, что в платье подобного цвета Луиза и впрямь выглядит настолько ужасно. Кожа ее, и без того бледная, под здешним освещением вкупе с цветом наряда, казалось, лишилась последних красок. — Мне очень понравилось то голубое, которое ты надевала в оперу. В нем ты была прехорошенькая.
— Ты правдатак думаешь? — едва ли не с надеждой переспросила Луиза. — Я в нем и сама себе казалась прехорошенькой.
— Иногда мне кажется, что это самое главное, — ответила Аннабель.
— А вот ты, похоже, в зеленом совершенно неотразима, — заметила Луиза. — Настоящая королева бала.
— Цвет платья тут решительно ни при чем, — заявила Аннабель, — и ты это прекрасно знаешь.
— Мистер Грей хорошо поработал, — кивнула Луиза.
— Вот именно.
Некоторое время они молча разглядывали гостей, а потом Луиза сказала:
— С его стороны было необычайноблагородно вмешаться в это дело.
Аннабель кивнула.
— Нет, это и на самом деле необычайно благородно.
Аннабель повернула к ней голову.
— Он ведь не обязан был этого делать, — пояснила Луиза, не то чтобы строго, но… почти. — Большинство джентльменов и не подумали бы вмешиваться.
Аннабель внимательно вгляделась в лицо кузины, пытаясь уловить скрытый смысл сказанного. Но Луиза не обращала на нее внимания. Высоко подняв подбородок, она рассматривала толпу, словно искала кого-то.
А может, просто наблюдала.
— То, что сделал его дядя, это… — тихо проговорил Луиза, — было непростительно. Никто не осудил бы мистера Грея, ударь он в ответ.
Аннабель ждала продолжения. Объяснения. Руководства к действию. Хоть чего-то. Наконец, она выдохнула долго сдерживаемый воздух:
— Прошу тебя, только не это!
Луиза обернулась.
— Ты о чем?
— Да вот об этом самом! Пожалуйста, прямо скажи, что ты имеешь в виду. Меня уже замучили попытки разгадать, что хотят сказать окружающие, и почему это никак не связано с произносимыми словами.
— Но я-то говорю совершенно прямо, — ответила Луиза. — Ты, и правда, должна понять, что он повел себя исключительно. После всего, что сделал его дядюшка, да еще и публично, он спокойно мог умыть руки и оставить тебя расхлебывать сей скандал в одиночестве, и никто бы его не осудил.
— Ну наконец-то, — облегченно воскликнула Аннабель, довольная, что Луиза в конце концов объяснила ей, что имела в виду. Пусть даже предмет разговора и был весьма неприятен. — Вот об этом я и говорю. Все предельно ясно. Именно это я и хотела услышать.
— Что вы хотели услышать?
Аннабель едва не подскочила на фут.
— Мистер Грей! — пискнула она.
— К вашим услугам, — с изящным поклоном ответил он. На подбитом глазу у него красовалась повязка, с которой большинство мужчин выглядело бы смешно. Однако мистеру Грею она придавала вид одновременно франтоватый и опасный. Аннабель хотелось бы не слышать, как какие-то две дамы выражали желание «подвергнуться нападению этого пирата».
— У вас такой серьезный вид, — сказал он. — Вы непременно должны рассказать, о чем только что говорили.
Аннабель не видела причин ему врать.
— Всего лишь о том, как это для меня утомительно — понимать лондонскую манеру выражаться.
— А! — ответил он. — Так вы про танец с принцем Алексеем. Не обращайте внимания. У него ужасный акцент.
Луиза рассмеялась.
Аннабель едва удержалась от яростного взгляда.
— Никто не говорит того, что думает, — выпалила она.
Он обернулся и как-то вовсе уж без выражения спросил:
— А вы ожидали чего-то иного?
И снова оттуда, где стояла Луиза, послышался смешок. А за ним последовало множество тихих, деликатных покашливаний, поскольку Луиза ни за что бы не позволила себе открыто смеяться в обществе.
— Мне вот, скорее, нравится говорить загадками, — заметил мистер Грей.
Аннабель почувствовала, как что-то пульсирует у нее в груди. Наверное, удивление. А возможно, и разочарование.
— Правда? — спросила она, так и не справившись с гримасой на лице.
Несколько бесконечно долгих мгновений он удерживал ее взгляд, а потом, почти недоуменно, ответил:
— Нет.
Аннабель приоткрыла рот, но не произнесла ни слова. Она и дышать-то перестала. Между ними только что произошло нечто необычное. Что-то особенное.
— Думаю… — медленно проговорил он. — Думаю, мне стоит пригласить вас на танец.
Аннабель завороженно кивнула.
Он подал ей руку, потом убрал ее и знаком велел не двигаться.
— Погодите. Я сейчас.
Они находились недалеко от оркестра, и Аннабель наблюдала, как мистер Грей пробирается к дирижеру.
— Аннабель! — решительно прошептала Луиза.
Аннабель замерла. Она совершенно забыла о присутствии кузины! Да и всех остальных тоже! Несколько великолепных мгновений ей казалось, что зал абсолютно пуст. Только она, он и их дыхание.
— Ты уже танцевала с ним, — напомнила Луиза.
Аннабель кивнула.
— Знаю.
— Пойдут сплетни.
Аннабель повернулась и моргнула, пытаясь сосредоточиться на лице кузины.
— Разве они уже не идут? — ответила она.
Луиза открыла было рот, будто собиралась что-то добавить, и вдруг улыбнулась.
— Аннабель Уинслоу, полагаю, вы влюбляетесь.
Это замечание живо вывело Аннабель из мечтательного состояния.
— Неправда!
— А вот и правда.
— Да я его почти не знаю.
— Наверное, тебе этого хватило.
Аннабель видела, как мистер Грей возвращается, и в груди у нее начало разрастаться нечто весьма похожее на панику.
— Луиза, закрой рот. Это все игра. Он делает мне большое одолжение.
Луиза вдруг надменно пожала плечами.
— Как тебе будет угодно.
— Луиза, — прошипела Аннабель, но та уже отошла, освобождая дорогу мистеру Грею.
— Вальс! — провозгласил он таким тоном, будто не сам минуту назад заказал его дирижеру.
Он протянул руку.
Она чуть было не взяла ее.
— Луиза, — вместо этого сказала она. — Вам следует пригласить Луизу.
Он непонимающе смотрел ей в лицо.
— А потом вы потанцуете со мной, — прошептала она. — Пожалуйста.
Он поклонился Луизе, но та пробормотала какое-то извинение и кивнула головой в сторону Аннабель.
— Это судьба, мисс Уинслоу, — тихо произнес мистер Грей.
Она кивнула и сделала шаг вперед, позволяя ему взять себя за руку. Вокруг послышался шепот, Аннабель чувствовала на себе чьи-то взгляды, но потом подняла голову, увидела, как Себастьян смотрит ей в лицо своими ясными серыми глазами, и все остальное исчезло. Его дядя… сплетни… все стало неважным. Так ей хотелось.
Они прошли в центр бального зала и Аннабель повернулась к партнеру, пытаясь не обращать внимание на дрожь предвкушения, пробежавшую по телу, когда он положил руку ей на талию. Аннабель раньше никогда не понимала, почему это когда-то вальс считался скандальным танцем.
Теперь поняла.
Мистер Грей держал ее на строго допустимом расстоянии, их разделяло добрых тридцать сантиметров. Никто не смог бы найти в их поведении ни капли непристойности. И все же Аннабель чувствовала, что воздух вокруг них пышет жаром, словно в ее кожу втерли какое-то игристое волшебное зелье. Каждый вдох, казалось, наполнял ее легкие иначе, чем предыдущий, она остро чувствовала каждый сантиметр своего тела, ощущала, каково это — находиться внутри этой оболочки, когда каждый изгиб ее фигуры движется, течет в такт музыке.
В эти мгновения она была Сиреной. Богиней. Подняв глаза на Себастьяна, Аннабель увидела в его взгляде неприкрытый голод. «Он тоже реагирует на каждое движение моего тела», — поняла она и от этого еще больше напряглась.