— Кто тебя послал? — угрожающе произнес он.
Человек плотно сжал губы, но Дрейк не собирался так быстро отступать.
— Если ты будешь молчать, тебе предстоит пережить несколько неприятных минут и, кроме того, я передам тебя полиции. Старший инспектор Даусон очень обрадуется, когда узнает, что ему есть на ком выместить свою злость.
Чин соскользнула с кушетки и сунула руку под платье. Когда она вновь ее вытащила, в ее ручке блестел тонкий кинжал. Она опустилась перед пленником на колени.
— Говори! — сдавленным голоском приказала она и приставила кинжал прямо к горлу.
— Так не надо! — вмешался Дрейк и схватил ее за руку.
Глаза Чин пылали ненавистью.
— Зачем ты держишь мою руку? — прошипела она. — Когда он ощутит холод стали, сразу станет разговорчивей!
Она попыталась вырваться из рук Дрейка, но ей это не удалось. Джон обезоружил ее и сунул кинжал в карман. Чин со своей порывистостью испортила ему всю игру. Теперь-то уж человек наверняка не заговорит. Он мог бы это сделать из страха, но теперь, зная, что ему ничего не грозит, он, вероятно, в душе даже посмеялся над сентиментальностью Дрейка.
Чин всю трясло от волнения. Она умоляюще уставилась на Дрейка и сложила руки.
— Извини меня! — воскликнула она. — Во всем виновата смерть брата. Это она сделала меня такой невыдержанной. Что ты хочешь с ним сделать?
— А какое отношение имеет этот человек к смерти твоего брата? — осведомился Джон, в волнении переходя на "ты". — Ведь в смерти брата, как ты сама сказала, виноват Хурст.
— Я думаю, ты догадливый, Джон. Хурст убил моего брата Амата, а затем сам был убит по поручению Хан Танг Ну, но Быстрый Молоток был этим недоволен. Он хотел закрыть рот и мне. Он наверняка распорядился следить за мной и слышал наш телефонный разговор. И если ты оставишь жить этого человека, что валяется на полу, то он обо всем ему расскажет, прежде чем умрет. Быстрый Молоток не прощает своим людям ошибок.
— Но я не желаю быть палачом какого-то гангстера… Эти двери закрываются на ключ?
— Да, но ключи у хозяина, возможно, он нам их и отдаст.
— Нет. Мы поступим иначе.
Дрейк проверил, хорошо ли связан пленник, засунул ему в рот кляп, задвинул под кровать и привязал его там к ножке, чтобы тот не выкатился к дверям и не поднял шум.
— Ну а теперь я позвоню в полицию. Уверен, что где-то поблизости должен находиться телефон.
Он откинул засов и вышел из комнаты. Девушка с опаской последовала за ним.
— Где тут черный ход? — спросил Дрейк.
— Его нет. Я бы знала о его существовании, но не знаю.
— Тогда придется рискнуть и пройти через зал. Иди рядом со мной и не отставай! Мне думается, что хозяин действует заодно с этим человеком.
— Он все равно испугается что-либо предпринять.
Им повезло. Ванга вообще не было в зале. Выйдя на левую сторону улицы, Джон не обнаружил ничего подозрительного. Без всяких приключений они перешли через мостик. Машина Дрейка продолжала стоять на том же самом месте, где он ее оставил.
Все бары и рестораны были уже закрыты, и Дрейку не оставалось ничего иного, как поехать в полицейское управление. Когда они ехали по Хокин-стрит мимо китайского храма, Чин сказала:
— Будет лучше, если я сойду здесь.
— Зачем? Я ведь могу отвезти тебя домой? — предложил Дрейк.
— В этом нет необходимости. Уверяю тебя, тут мне не грозит никакая опасность.
И прежде чем я успел спросить ее адрес, Чин Фу Си исчезла в тени храма.
Джон Дрейк смотрел ей в след. Он не знал, что ему думать об этой девушке. Около минуты он продолжал сидеть в машине и раздумывал о том, что сказать в полиции. Но приемлемого выхода не нашел. Не станет же он говорить, что на него совершили нападение в одной из комнаток второго этажа "Мандаринового дерева", ведь в таких комнатках проводят время лишь с девицами легкого поведения. Полиция наверняка заинтересуется, с кем он был и, возможно, снова начнет подозревать его в черт знает чем.
Поэтому Джон решил действовать иначе. До отеля "Адельфи" было не более полумили. Улицы были безлюдны, и Дрейк проехал это расстояние минут за семь. На этот раз он сразу связался с лейтенантом Хасланом.
— Для подробных объяснений у меня нет времени… Ты знаешь ресторан "Мандариновое дерево"?
— Знаю, где оно находится, но никогда в нем не был.
— Уведоми сейчас же соответствующий полицейский участок. На втором этаже в комнате, на двери которой нарисован голубь, находится человек, с которым мне пришлось иметь дело. Я его связал, чтобы его никто не обнаружил, и предосторожности ради запихал под кровать. Это один из людей Хан Танг Ну и был послан им, чтобы совершить убийство.