-- На чем основана ваша уверенность, что я пойду на убийство? -- спросил Флетч.
-- На двадцати тысячах долларов. Плюс гарантия, что тебя не поймают.
Мужчина долго смотрел в окно, поэтому его глаза не сразу приспособились к полумраку библиотеки. От Флетча не укрылось презрение, сквозившее в его взгляде.
-- Не станешь же ты уверять, что деньги тебе не нужны. Наркоманам они нужны всегда. Даже начинающим. Возможно, ты ухватишься за эту возможность, чтобы избежать настоящих преступлений, которые тебе неминуемо придется совершить.
-- Разве это преступление не настоящее?
-- Это милосердное убийство. Ты женат?
-- Был, -- ответил Флетч. -- Дважды.
-- А теперь ты бродяжничаешь. Откуда ты?
-- Сиэтл.
-- Я прошу тебя совершить акт милосердия, взять деньги и смыться. Что в этом плохого?
-- Я не знаю. Не уверен.
-- Ты готов слушать дальше?
-- О чем?
-- О моем плане. Ты будешь слушать или уйдешь?
-- Я готов. Говорите.
-- Умереть я хочу в следующий четверг, ровно через неделю, примерно в половине девятого вечера. Это будет обычное убийство с ограблением. По четвергам прислуги не бывает, это их выходной день, а жена уедет в "Рэкетсклаб". Двери на террасу будут не заперты, чертовы слуги вечно про них забывают. -- Он приоткрыл дверь и тут же закрыл ее. -- Раньше я ругал их за расхлябанность, но теперь понял, как воспользоваться этим. Собаки у нас сейчас нет. Я буду ждать тебя в этой комнате. Сейф открою сам, там ты найдешь двадцать тысяч долларов, десятками и двадцатками. После убийства они станут твоими. Полагаю, ты не сможешь вскрыть сейф?
-- Нет.
-- Плохо. Взломанный сейф выглядел бы правдоподобнее. По крайней мере не забудь надеть перчатки. Я не хочу, чтобы тебя нашли по отпечаткам пальцев. Вот здесь, -- мужчина выдвинул правый ящик стола, -- всегда лежит заряженный пистолет. -- Это был " Смит и Вассон " тридцать восьмого калибра. Мужчина показал Флетчу, что пистолет заряжен. -- Я решил, что лучше воспользоваться моим пистолетом, чтобы след не привел к тебе. Ожидая тебя, я переверну парочку стульев, выверну на пол содержимое ящиков, чтобы никто не сомневался в ограблении. Все должно выглядеть так, будто я застал тебя на месте преступления, но ты уже успел обшарить стол, нашел пистолет и застрелил меня. Ты умеешь стрелять?
-- Да.
-- Служил в армии?
-- Да. На флоте.
-- Стреляй в голову или сердце. Смерть тогда наступает быстро и безболезненно. И, ради бога, не промахнись. У тебя есть паспорт?
-- Нет, -- соврал Флетч.
-- Естественно, нет. Раздобудь. Этим ты должен заняться в первую очередь. Туристский сезон еще не начался, так что уложишься в три-четыре дня. Но начинай завтра же. Убив меня, ты сядешь в "Ягуар" -- он будет перед домом-- и поедешь в аэропорт. Оставь машину на стоянке "Транс Уорлд Эрлайнс". Ты полетишь в Буэнос-Айрес 11-ти часовым рейсом. Завтра же закажу билет на твое имя и оплачу его. Думаю, тебе хватит 20-тысяч долларов, чтобы поразвлечься в Буэнос-Айресе год или два.
-- Пятьдесят тысяч долларов позволят мне развлекаться дольше.
-- Ты хочешь 50 тысяч? Убийство не стоит так дорого.
-- Вы забываете, что жертвой станете вы. Вы же хотите, чтобы все было по-человечески.
Мужчина презрительно сощурился.
-- Ты прав. Полагаю, я смогу достать 50 тысяч, не вызывая подозрений. - Он вновь повернулся к окну. Судя по всему, вид Флетча был ему неприятен. - Я постараюсь принять все меры, чтобы тебя не поймали. Ты должен лишь не забыть про перчатки и паспорт. Пистолет лежит в столе, место в самолете я забронирую и оплачу. Так возьмешься?
-- Будьте уверены, -- ответил Флетч.
Глава 2
-- Клара?
-- Где ты, Флетч?
-- В телефонной будке.
-- У тебя все в порядке?
-- Конечно.
-- Этого я и боялась.
-- Я тоже люблю тебя, стерва этакая.
-- Комплиментами ты вряд ли чего-то добьешься.
-- Мне от тебя ничего не нужно. Послушай, я приеду сегодня вечером.
-- В редакцию?
-- Да.
-- Зачем?
-- Думаю, я нашел кое-что интересное.
-- Это связано со статьей о распространении наркотиков?
-- К сожалению, наркотики тут не причем.
-- Тогда я не хочу ничего слышать.
-- Я и не собираюсь тебе рассказывать.
-- Френк опять интересовался статьей о наркотиках.
-- Пошел он к черту.
-- Ему нужна статья, Флетч. Она запланирована в воскресноe приложение, и ее ждали от тебя три недели назад.
-- Я над ней работаю.
-- Статья нужна ему немедленно, Флетчер. С фотографиями. Фрэнк буквально кипел от негодования, и тебе извнстно, как я тебя люблю.
-- Ты стояла за меня, не так ли, Клара?
-- Черта с два.
-- Ты не можешь снять меня с расследования, и Фрэнк это понимает. Я затратил на него слишком много времени. К тому же ни у кого в редакции нет такого загара, как у меня.
-- Зато я могу уволить тебя за невыполнение задания.
-- Не хватит ли разговоров, Клара? Я только хотел сказать, что приеду сегодня.
-- Koe-кто этому очень обрадуется.
-- Моему прибытию?
-- Естественно, Флетчер. Какой-то скользкий тип, назвавшийся адвокатом, весь день искал тебя в редакции. Похоже, ты не платишь алименты.
-- Какой жене на этот раз?
-- Откуда мне знать. Неужели ты платишь хоть одной?
-- Они обе хотели избавиться от меня. Теперь они свободны.
-- Но суд постановил, что ты не свободен от них.
-- Когда мне понадобится юридическая консультация, Клара, я обязательно обращусь к тебе.
-- Держи этих бездельников подальше от редакции. Нам хватает забот и без твоих алиментов.
-- Ты совершенно права, Клара.
-- И не возвращайся без готовой статьи.
-- Пусть мои птенчики отдохнут от меня. Тем брлее я сказал им, что мне надо уехать. На некоторое время. Я вернусь завтра вечером. И проведу еще один чудесный уик-энд на пляже.
-- А я говорю-нет, Флетчер. Твое пребывание в городе наверняка не осталось незамеченным, особенно если ты действительно что-то откопал. Если увидят, как ты садишься в машину и едешь в редакцию, все может открыться.
-- Мне еще нужно и поработать в архиве.
-- Для твоей статьи? О наркоманах?
-- Нет. Для другой.
-- Плевать мы хотели на другую статью, пока ты не сдал эту.
-- Клара, я замерз. Я все еще в плавках.