Выбрать главу

– Из–за всей этой возни, – говорю я, – я не успел пообедать, да вдобавок упустил возможность пофлиртовать.

– Черт подери, – вскакивает Гари, – ты ведь хотел остаться целомудренным!

– Теперь, когда мне приходится играть в сыщика и я каждую минуту могу откинуть копыта, – говорю я, – мне начинает казаться, что было бы чертовски глупо не воспользоваться тем временем, которое мне отпущено.

– Что поделаешь, свиненыш, тебе придется подождать, – говорит Гари – А теперь, чтобы не скучать понапрасну, давай–ка позвоним Дефато.

Я набираю номер, Гари ждет. Я снимаю вторую трубку и слушаю вместе с ним. После нескольких секунд ожидания нас соединяют.

– Что новенького? – спрашивает Гари. – Я вас предупреждал, что мы серьезно взялись за дело.

– Бросьте ваши шуточки, – отвечает Дефато полусерьезно, полунасмешливо. – Полиция сама во всем разберется.

Это, несомненно, хороший друг Гари, так как он тотчас же продолжает.

– Новости для вас, Килиан. Только что привезли двух малых, продырявленных пулями, словно решето, но все–таки живых. Один из них – Дерек Петросян, брат Вулфа. Второй не назвался и не сказал ничего такого, что позволило бы установить его личность, кроме того разве, что у его черного нэша фальшивый номер. Петросян признался, что ему обещали заплатить за то, чтобы он следил за здоровенным блондином, который ехал в Эль–Гато с девицей и приятелем–уродом. Похоже, они оба выслеживали одного и того же типа и помчались на красный свет; естественно, второй врезался в первого, а поскольку они слегка нервничали, то немного постреляли друг в друга. Думаю, оба уцелеют. Во всяком случае, раны их довольно чувствительны к прикосновениям, так что, правильно взявшись за дело, мы заставим их рассказать нам много любопытного. Но я совершенно не понимаю, с какой стати все это вам докладываю.

Гари хихикает.

– Я тоже не понимаю. Спасибо, Ник, я не останусь в долгу.

– Пока, – говорит Ник и вешает трубку.

– Отличный парень! – замечает Гари. – Теперь ты понимаешь, почему на этот раз они оставили тебя в покое? Те двое, что ехали за тобой, расправились друг с другом без посторонней помощи.

– Не нравятся мне их повадки, – говорю я. – Слишком уж резво они хватаются за пушку. Что ты сделал Дефато, что он выдает тебе все секреты?

– Это тоже секрет, – отвечает Гари. – А сейчас – Сейчас я иду обедать.

– Считай, что ты уже пообедал, – говорит Гари. – Сейчас мы позвоним Мэри Джексон. Дай–ка мне телефонный справочник.

Я открываю справочник. Помилуйте! Только в самом Лос–Анджелесе целая страница посвящена фамилии Джексон.

– Ну и ну, – вздыхаю я. – Если мы начнем обзванивать всех, то это займет у нас полдня.

– Да нет же, – возражает он. – Сначала нужно исключить все служебные телефоны.

И он тотчас отмечает галочками номера, по которым нам придется звонить. Затем он подхватывает аппарат и, удобно устроившись в кресле, берется за работу. Проделывает он это мастерски – то представляется страховым агентом, то приятелем Мэри и т. п.

Все это время я сижу, погрузившись в мечты. Я снова представляю себе Кору Лезерфорд в машине, рядом со мной, и теперь мне кажется, что, попадись она мне в руки сейчас, я бы действовал несколько иначе. Все–таки неприятно, что всякий раз, оказавшись рядом с девушкой, я начинаю дрейфить, а мои мысли о девственности подступают прямо к горлу, лишая меня всякой возможности проявить активность. Улочка, на которой я оставил Кору, была довольно тихой… вокруг домики с крохотными комнатками и толстыми коврами… на ковре, должно быть, очень недурно… черт…

Создается впечатление, что я начинаю пересматривать свои взгляды на жизнь, вырисовывается нечто совсем противоположное тому, что я представлял себе не далее как вчера. Взять хотя бы такую деталь: сегодня я не делал гимнастику и мне на это совершенно наплевать – я бы предпочел взамен несколько расслабляющих упражнений с этой желтоглазой девицей. С ней или с Санди Лав… или Беренис Хэйвен – хотя эту лучше не вспоминать, ибо она предстала передо мной в виде, весьма неблагоприятном для моего кровяного давления.

Гари, похоже, кое–что поймал – я не слушал, о чем он говорил, а теперь, снова обратив на него внимание, услышал, что он с большим воодушевлением рассказывает о Коре Лезерфорд, выдавая себя за ее приятеля Он возбуждается все больше и больше, но вдруг резко бросает трубку, и я понимаю, что он просто попал на какого–то шутника.

– Это невыносимо. Мы истратим весь день, ты был прав.

– А если бы мы решили нанести им всем визиты, нам бы, наверное, понадобился целый месяц.