— Это всё?
— Кажется, да. — Ямабэ повернулся за поддержкой к Фудзимото. Тот молча кивнул.
— Это озеро… Вы не заметили в нём ничего странного?
— Странного?
— Я хочу сказать — чего-то необычного. Может быть, что-то бросилось в глаза?
— Но ведь мы не каждый день туда мотаемся. — Ямабэ насупился. Фудзимото также, судя по виду, нечего было добавить.
Кусанаги повернулся к Рёко Какимото, беспокойно всматривавшейся в мальчуганов.
— Тыквенное озеро — вам о чём-нибудь говорит это название? Может быть, ваш брат упоминал о нём?
— Впервые слышу, — она покачала головой.
Кусанаги потёр лицо и заглянул в свои записи.
Он никак не мог решить, следует ли рассматривать случившееся под криминальным углом. Разумеется, в конце концов решать не ему, но он не знал, каким образом доложить начальству об этой странной истории.
— Извините, господин детектив, — смущённо заговорил учитель Хаясида, — если лицо на маске принадлежит брату этой женщины, то в чём, собственно, проблема?
Учителя прервал вновь раздавшийся стук в дверь.
— Войдите, — сказал Хаясида; дверь приоткрылась, и показалась голова мужчины.
— Извините, пришла госпожа Какимото.
— Жена брата, — пояснила Рёко.
Кусанаги кивнул. В начале беседы он попросил Рёко позвонить ей.
— Пригласите её сюда, — сказал Кусанаги мужчине.
Но не успел тот ответить, как дверь широко распахнулась, и на пороге появилась женщина. Лет тридцати пяти, длинные волосы небрежно связаны в пучок. Видимо, она очень спешила, не успела даже накрасить губы.
— Ты только посмотри, — Рёко Какимото показала на гипсовую маску.
Едва увидев маску, женщина выпучила глаза. Казалось, они вот-вот выскочат из орбит.
— Похожа?.. — Кусанаги хотел продолжить — «на вашего мужа», но тотчас понял, что вопрос излишен, и прикусил губу. Женщина, закрыв рукой лицо, застонала и рухнула на пол.
3
На списке сотрудников, как обычно висящем на двери лаборатории, напротив имени Манабу Юкавы был прикреплён магнит, свидетельствующий, что он на месте. Удостоверившись в этом, Кусанаги дважды постучал в дверь.
Послышалось:
— Войдите.
Только он открыл дверь, слева от него раздался тихий хлопок. Повернувшись, он увидел, что по направлению к нему медленно плывёт кольцо белого дыма размером со спасательный круг.
От неожиданности Кусанаги вздрогнул.
Вновь раздался хлопок. И вновь к нему поплыло такое же белое кольцо. Запахло антимоскитной ароматической палочкой.
Когда глаза привыкли к полутьме, он увидел в углу комнаты большую картонную коробку. В передней стенке было проделано отверстие сантиметров десяти в диаметре. Возле коробки стоял Манабу Юкава в белом халате с засученными рукавами.
— Салют в честь твоего визита, — сказал он и хлопнул ладонью по задней стенке коробки.
Из отверстия вырвался белый сгусток дыма, принял форму кольца и поплыл в сторону Кусанаги.
— Это ещё что такое? — спросил Кусанаги, отмахиваясь. — Очередной фокус!
— Никакого фокуса. Внутри коробки — антимоскитная ароматическая палочка. Дождавшись, когда дым заполнит коробку, достаточно слегка ударить по ней, чтобы получилось дымовое кольцо. Среди вас, курильщиков, есть индивиды, любящие пускать кольца дыма изо рта, так вот это то же самое. Вещество в жидком или газообразном состоянии ведёт себя прелюбопытнейшим образом. Моя гипотеза состоит в том, что многие феномены, которые люди принимают за паранормальные, всего лишь проделки жидкостей или газов. — Юкава нажал на выключатель, и комната осветилась ярким неоновым светом.
— Буду счастлив, если ты с такой же лёгкостью объяснишь странную историю, с которой я пришёл.
Юкава опустился на металлический стул.
— Что на сей раз? Неужто призрак с того света?
— Почти угадал. — Кусанаги открыл принесённую спортивную сумку и достал предмет в полиэтиленовом пакете. — Посмертная маска призрака.
Увидев металлическую маску, Юкава удивлённо поднял бровь и протянул руку:
— Дай-ка взглянуть.
— Алюминий, — сказал Юкава, едва маска оказалась в его руках.
— Даже я сразу догадался, — фыркнул Кусанаги.
— Ну, это бы и первоклассник понял, — сухо заметил физик. — Так почему же это маска призрака?
— История жутковатая.
Кусанаги рассказал о том, что произошло в школе, в которой учится его племянница.
Юкава слушал, откинувшись назад, заложив руки за голову и прикрыв глаза.