Выбрать главу

Вертура вздрогнул, стыдливо потупил глаза и спешно поклонился. Он был изумлен. Сейчас принцесса была облачена не в свою обычную мантию, а в столичную одежду. Черные, из толстой парусиновой ткани широкие брюки и такие же, черные с белым, из какого-то бархатистого искусственного материала туфли. На ее плечах была накинута длинная, до колен, незастегнутая, с нарочно оторванными пуговицами, рубашка из толстой в красно-коричневую клетку наискосок фланели, почти как у графа Прицци. Только снежно-белая запашная рубаха-кину, такая же, как та, рукав которой принцесса залила во время трапезы кровью, только новая, свежевыглаженная и чистая, была местной. Широкий пояс из твердой черной кожи с массивной железной пряжкой, украшенной фрактальным узором из геометрических фигур и листьев, что охватывал талию принцессы, и блестящие алые заколки у висков в нарочно слегка растрепанных так, чтобы было модно, длинных прямых волосах, дополняли образ, предавали ей вид манерной ветреной красотки из глянцевого журнала, какие привозили в Гирту из Столицы.

— Благодарю вас… Ваш прием восхитителен… — нашелся детектив, еще раз поклонился и попятился к двери — я ошибся дверью, пойду… простите…

— Не прощаю — со слабо скрываемым пренебрежением ответила ему принцесса, зловеще улыбнулась, сделала предупредительный жест — уже хотите уйти?

— Моя леди… — в раскаянии опустил голову детектив.

Она рассматривала, словно оценивала его. По ее губам пробежала улыбка, как будто бы она раздумывала, как бы разыграть с ним какую недобрую шутку, но, похоже, все-таки решила пощадить и, приподняв бровь, с выжидающим видом обратилась к детективу, словно приглашая его сказать что-нибудь первым.

— Вы читаете мысли? — спросил он, чтобы не молчать, хоть как-то оправдаться, бросил первое, что попалось на язык.

— Возможно — обходя стол с картой города и все также пристально разглядывая его, как будто отстраненно-задумчиво отвечала принцесса. От ее внимательного, словно чувствующего все его мысли взгляда становилось неуютно и даже страшно — что еще она может придумать или спросить его так, чтобы он сказал лишнего, совершил какую-нибудь роковую, которая, возможно будет стоить ему жизни, ошибку. Вертура поежился. Ему показалось, что в кабинете стало гораздо холодней, чем снаружи, за стенами.

— Это удивительно. Но — надменно сообщила принцесса Вероника, подойдя к нему в упор, заложила за спину руки и, вскинув голову, прямо, без обиняков, словно желая дать ему пощечину, заглянула в лицо детективу. Она была ниже его ростом, но при этом крепкой и, казалось-бы наделенной какой-то непомерной, несоизмеримой с ее хрупким человеческим обликом злой, необузданной и вероломной, готовой в любой момент вырваться наружу, силой, от ощущения которой у детектива тут же возникло желание поджать плечи и колени только бы уменьшиться в размерах так, чтобы она прошла мимо него, не тронув и не заметив.

— Вам ничего не надо от меня, мне ничего не надо от вас — доложила все тем же строгим тоном, глядя на него пронзительно и непреклонно герцогиня — так не бывает в Гирте.

И, словно смягчившись, прибавила.

— Впрочем, это поправимо. Покачайте меня на качелях.

Она села на качающуюся скамейку и, облокотившись о спинку, поджав ноги и подперев локтем голову, в гордом высокомерном ожидании обернулась вполоборота к детективу.

Огни светильников сами собой притихли.

Вертура подумал, что в любом случае он пропал и, поставив свою бутылку на стол рядом с книгами, по-простецки, как дворовый ухарь с дудкой, сел рядом с ней, и, упершись ногами в пол, начал качать скамейку, чем окончательно развеселил принцессу, отчего она чуть улыбнулась, и, как показалось Вертуре, даже смягчилась.

Некоторое время они сидели молча, пока герцогиня снова не заговорила с ним.

— А где ваша спутница? Анна Мария Румкеле. Как вам эта женщина?

В ее голосе проскользнули нотки, как будто она спрашивала о том, как ему подаренная недавно кобыла, хорошо ли идет, здорова, не хромает ли.

— Вряд ли можно было бы желать кого-то лучше… — понимая, что врать бесполезно, ответил как есть детектив и, заметив, что принцесса ждет от него еще слов, продолжил — она хорошо исполняет свой долг…

Принцесса слушала его уже без тени улыбки, строго и требовательно глядела ему в глаза, как будто он отчитывался перед ней по чрезвычайно важному государственному поручению, как будто ожидая от него ведомого только ей какого-то правильного и очень важного ответа. Ему стало стыдно, что он зря тратит ее время, и она ждет от него не служебных характеристик Марисы, а каких-то совсем других слов, и он произнес, чтобы хоть как-то выиграть время.