Беллингэм прикрыл за собой дверь и спокойно взглянул на застывшего на месте молодого человека.
— Ах, как неловко получилось… — пробормотал Деври с кривой улыбкой на дрожащих губах.
Беллингэм продолжал молча глядеть на него.
— Надеюсь, вы не собираетесь звать кондуктора? — произнес Деври, постепенно приходя в себя.
— Почему бы и нет? — спросил Беллингэм.
Одним движением Деври выхватил из внутреннего кармана небольшой пистолет.
— Хотя бы поэтому!
Беллингэм молча пожал плечами.
— Разрешите? — любезным тоном спросил Деври, запуская руку во внутренний карман пиджака Беллингэма и доставая оттуда плотный пакет. — Довольно тяжелый, а? — заметил он, прикидывая вес пакета на ладони. Зубами надорвал край упаковки, большим пальцем провел по толстой пачке банкнотов и с непринужденностью гостеприимного хозяина произнес:
— Что же мы стоим? Давайте сядем. К чему подвергать себя неудобствам?
— Вы, значит, обыкновенный вор, — сказал Беллингэм, садясь.
— Фи, как пошло!
— Пошло, зато верно.
— Если уж об этом зашла речь, то я вовсе не считаю себя обыкновенным. Да и вы тоже не совсем обычный тип. Возить с собой такую сумму наличными! Кстати, сколько здесь, в конверте? Выглядит довольно внушительно!
— Почему бы вам не сосчитать самому?
— Сосчитаю! — заверил Деври. — Попозже. А пока предпочитаю спокойно доехать до следующей станции, где и распрощаюсь с вами с выражением многочисленных благодарностей. Так что, если желаете, у нас есть еще время побеседовать.
— Я считаю нашу беседу немного дороговатой.
— А я, напротив, нахожу ее весьма выгодной!
— Я так много работал ради этих денег… — печально проговорил Беллингэм.
— Ну, эти деньги у вас не последние. Вы еще заработаете, я уверен.
Беллингэм со вздохом отвел глаза.
— Годы уходят, человек стареет, — произнес он. — Голос его звучал глухо и потерянно. — И возможности уже не те, и силы. Да и здоровье подкачало — живешь на одних лекарствах… — Он посмотрел на Деври, снова вздохнул и потянулся к жилетному карману. — Нервишки пошаливают… Вы позволите?
Деври насторожился.
— Что там у вас? — быстро спросил он.
— Тиамин, — ответил Беллингэм, доставая небольшую белую картонную коробку. — В порошке…
Деври успокоено кивнул:
— Валяйте!
Беллингэм достал из коробочки завернутый в бумажку порошок.
— Врачи прописали, — сказал он, разворачивая бумажку. — Ничего не поделаешь — докторов надо слушаться!
— Верно, — согласился Деври. — Дать водички запить?
Беллингэм поднес развернутый порошок ко рту.
— Нет, — сказал он и дунул на бумажку.
Лицо Деври, с любопытством наблюдавшего за Беллингэмом, находилось достаточно близко, чтобы весь заряд порошка попал прямо по назначению. Он схватился руками за глаза и взвился на ноги. Весь лоск городского франта как ветром сдуло.
— У-у-й! — завопил он. — Ты ослепил меня, черт проклятый!
Страдания бедного Деври способны были вызвать сочувствие у самого бессердечного человека, но Беллингэм, казалось, их вовсе не замечал. Он больше внимания уделил пистолету, который тот выронил на сиденье. Пока молодой человек исполнял мучительный танец, Беллингэм подобрал пистолет и внимательно его осмотрел.
— Через пару минут все пройдет, — попытался успокоить он Деври.
Тот продолжал бегать по тесному купе, зажав лицо руками, натыкаясь на углы и ничего не видя. Движение, казалось, само по себе приносило некоторое облегчение.
— О, мои глаза! Я ничего не вижу!
— Охотно верю, — согласился Беллингэм.
— Что вы со мной сделали?
— Ничего страшного. Это обыкновенный столовый перец.
«Такое простое средство, — подумал он, — и так безотказно в действии…» Да, Беллингэм не раз с благодарностью вспоминал китайца Чу!
Немного успокоившись, Деври опустился на сиденье. Из-под плотно прикрытых век градом катились слезы.
— Что за дьявольский трюк! — сказал он.
— Не такой уж дьявольский, — возразил Беллингэм, отбирая у него пакет с четырьмя тысячами фунтов.
— Вы находите? — с горечью спросил Деври.
Он продолжал сидеть, раскачиваясь из стороны в сторону.
— О, мои глаза… О, мои глаза! — жалобно причитал он.
— Вот, возьмите. — Беллингэм протянул свой носовой платок.
Деври ощупью взял его.
— Если случай сам не приходит к тебе на помощь, его следует создавать, — печально заметил Беллингэм.