Том без слез всхлипнул — он, конечно решил, что его попытка сбежать из дому окончательно сорвалась.
— Моя фамилия Арчер, — заговорил я. — Частный детектив, нанятый твоим отцом.
— Он не отец мне!
— Он усыновил тебя и потому отец.
— Нет! Я не хочу иметь ничего общего с капитаном Хиллманом! Как и с вами.
Я заметил у него на одном из пальцев правой руки кровоточащую царапину.
Время от времени он прижимал палец ко рту и одновременно посматривал на меня из-под руки. В такие моменты он казался мне совсем юным и беспомощным.
— Я не намерен возвращаться к своим мнимым любвеобильным родителям.
— У тебя больше никого нет.
— Есть я сам.
— Но ты вел себя не очень-то хорошо.
— Очередное поучение…
— Нет, простая констатация факта… Носишься по городу и колотишь почтенных докторов…
— Он заставлял меня вернуться домой.
— Ты все равно вернешься домой, иначе тебе придется жить с бродягами и преступниками.
— Вы намекаете на моих родителей, на моих настоящих родителей. Но моя мать никогда не была ни бродягой, ни преступницей.
— Я не о ней говорю.
— Но и отец был неплохим человеком, — менее уверенно продолжал Том.
— Кто убил их?
На лице Тома словно надели деревянную маску.
— Мне ничего не известно, — каким-то потускневшим голосом ответил он. — Только вчера, из вечерних газет, я узнал, что Кэрол уже нет в живых, а сегодня прочитал об убийстве Майка… Следующий вопрос?
— Не надо так, Том. Я же не полицейский и не враг тебе.
— С моими «родителями» мне и врагов не нужно. Все, что мой… все, что капитану Хиллману требовалось от меня, — это быть для него мальчиком на побегушках и гороховым шутом. Я устал забавлять его.
— Еще бы не устать после такого трюка с бегством!
Впервые за всю беседу Том посмотрел на меня прямо — со злостью и страхом.
— Я имел полное право вернуться к моим настоящим родителям.
— Может быть. Пока не будем говорить об этом. Но ты не имел права помогать им в вымогательстве денег у отца.
— Он мне не отец!
— Знаю. Зачем ты твердишь одно и то же?
— А зачем вы твердите, что он мой отец.
Да, Том действительно был трудным парнем, однако хорошее настроение не покидало меня: все же я нашел его.
— Ну хорошо, — кивнул я. — Его мы будем называть мистером Иксом, твою маму мадам Икс, а тебя исчезнувшим наследным принцем Франции.
— Не вижу ничего смешного.
Он был прав: ничего смешного во всем этом не было.
— Так вот, возвращаясь к тем двадцати пяти тысячам долларов, которые ты помог им получить обманом. Полагаю, ты отдаешь себе отчет, что стал соучастником серьезного преступления?
— Я не знал о деньгах… Они ничего не сказали мне. По-моему, Кэрол тоже не знала.
— Трудно поверить, Том.
— Но это так. Майк ничего нам с Кэрол не говорил, он лишь упомянул, что должен скоро заключить какую-то сделку.
— Если ты ничего не знал о вымогательстве, почему ты согласился уехать в багажнике его машины?
— Чтобы меня никто не видел. По словам Майка, папа… — На лице Тома появилась гримаса отвращения, — по словам Майка, капитан Хиллман заставил всю полицию искать меня для того, чтобы вернуть в «Забытую лагуну» и…
Видимо, он внезапно вспомнил о своем положении, исподтишка взглянул на меня и ринулся было из машины, но я вовремя схватил его и удержал.
— Том, ты не уйдешь от меня. Если будешь сопротивляться, я надену на тебя наручники.
— Черта с два!
Именно в этот момент из здания автовокзала вышла Стелла с выражением разочарования на лице. Мы увидели ее почти одновременно. В глазах у Тома мелькнуло такое выражение, словно перед ним вдруг возник ангел из навсегда, казалось бы, утраченного рая. Он перегнулся через меня и крикнул:
— Эй, Стелла!
Стелла подбежала к нам. Я вышел из машины, усадил ее рядом с Томом и снова сел сам.
— Мне кажется, что я не видела тебя целую вечность! — воскликнула Стелла.
— И мне тоже!
— Почему же ты не позвонил сразу после ухода из «Забытой лагуны»?
— Я боялся, что ты… что ты начнешь… — Он кивнул в мою сторону.
— Я тут ни при чем, он сам. Во всяком случае, тебе придется вернуться домой. Да и мне тоже.
— У меня нет дома.
— Тогда и у меня нет. Но тебе нужно побриться и принять ванну, от тебя уже попахивает.