В других обстоятельствах его неподдельное удивление выглядело бы комично.
— Стэн! — воскликнул он. — Что случилось?
— Телефон! Мне срочно нужно позвонить, Чарли! Я видел, как убивали Биг Рэда... А теперь они хотят убить меня...
— Стэн, да что ты говоришь! — Чарли притворил дверь и подошел ближе.
— Успокойся, дружище! Похоже, тебя напугали до смерти. Расскажи же, в чем дело?
— Нет у меня времени на рассказы, Чарли! За нами охотятся бандиты. Я смылся через окно. В машине, что стоит на той стороне улицы, сидят два гангстера, а третий караулит во дворе. Это они убили Хэллорана, я видел их всех в момент убийства, и они решили избавиться от меня. Мне срочно нужно позвонить в полицию.
— Боже мой! — Чарли распахнул дверь. — Проходи, Стэн! Телефон в кабине.
— Нет! Из кабины звонить нельзя, меня могут увидеть в окно. Разреши, я воспользуюсь твоим личным телефоном?
— Конечно, конечно! Вон аппарат, на столике с лекарствами.
Пригнувшись, я прошел к телефону.
— Чарли, ты сделай вид, будто ничего не произошло. Если только они заметят, что я здесь...
— Хорошо, хорошо, — поспешно ответил Чарли и кинулся навстречу вошедшему клиенту.
Я снял телефонную трубку, лег на пол, вдоль прилавка и набрал номер полиции. Усталый мужской голос ответил:
— Пятый полицейский участок. У телефона — сержант Вальтерс.
Едва я собрался продолжать, как над прилавком показалась голова женщины.
— У вас есть горчишники? — спросила она, но, увидев меня лежащим на полу, с телефонной трубкой в руках, разинула рот и испуганно отшатнулась.
А сержант полиции уже стал нервничать.
— Алло! Алло! Пятый участок, у телефона...
— Сержант, слушайте меня, — начал я, стараясь говорить как можно тише. — Сегодня утром я видел, как убили...
— Алло! Говорите громче, вас плохо слышно. Я поднес ладонь к микрофону:
— Я не могу говорить громко. Вы слышите меня сейчас?
— Плохо. Так в чем дело?
— Я видел, как сегодня утром убили Хэллорана. Поняли меня?
Он понял. Было слышно, как сержант отдал какой — то приказ и через секунду раздался легкий щелчок, когда он подключил магнитофон к телефонной линии.
— Как вас зовут?
— Стэнли Апплегард. Моя жена...
— Минутку! Стэнли Апплегард.. Но не могли бы вы говорить чуть громче?
— Да нет же, черт побери!
— Вы попали в беду?
— По самую макушку. Итак, я звоню из магазина.
Его адрес: 427, Хиндон Авеню. Живу я на втором этаже, над магазином.
— Четыре — два — семь, Хиндон Авеню?
— Точно. — Из микрофона доносилось учащенное дыхание сержанта и бег карандаша, шуршавшего по бумаге.
— Ясно. Продолжайте.
— За моей семьей охотятся гангстеры: двое мужчин в сером "шевроле", напротив дома, третий бандит — за домом. Они караулят нас с обеда, по — видимому, ждут, когда совсем стемнеет. Скорее помогите нам...
— Серый "шевроле", двое мужчин, третий — за домом. Жена и дети — в квартире над магазином. Так?
— Да, послушайте, я боюсь, что бандиты могут ворваться в квартиру с минуты на минуту. Только пусть ваши люди действуют осторожно. Если они напугают бандитов, те могут натворить черт знает что...
— Не беспокойтесь, Апплегард. Они глазом моргнуть не успеют, как мы схватим их. Через пару минут мы будем на месте.
Я положил трубку. Как будто гора свалилась с моих плеч. Неужели скоро конец этому кошмару? Подошел Чарли.
— Ты вызвал их?
— Полицию? Да — да, через две минуты они будут здесь.
Я пошарил в карманах, вытащил пачку сигарет, но она оказалась пустой. Я скомкал ее и бросил в мусорную корзинку. Чарли протянул мне сигарету, и я закурил. Чарли закурил тоже и сказал:
— В магазине пусто, ни одного покупателя. Может быть, тебе лучше перейти в подсобку? Или хочешь вернуться домой?
— Если я попробую вернуться домой, они могут увидеть меня. Я очень беспокоюсь за Риту и за детей, но будет лучше, если до приезда полиции я пробуду здесь.
— Хорошо, — согласился Чарли. — Я, кстати, видел тех двоих, что на улице. Один из них приходил сюда за сигаретами. А, вы, значит, полдня просидели наверху, как в западне?
— Да. Эти полдня показались мне вечностью. Но где же, черт побери, полиция?