Выбрать главу

— Я вовсе этого не говорил, мистер Гуд, — сердито возразил Вирлок. — Не советую бросаться подобными обвинениями даже дома, среди своих.

— Прошу прощения, вы правы, — закивал Гуд и тут же спросил: — Следовательно, вы идете по следам Вудроу?

— Это его имя или фамилия? — спросил Смит.

— Фамилия. Его зовут Джеймс.

— Он присутствовал на вечеринке как гость или его нанимали?

— По-моему, нанимали. Так он, по-вашему, убийца?

— Вы не видели Вудроу где-нибудь поблизости от Бэккер-авеню в то воскресенье, когда была убита миссис Макдафф? Или, может, кто-нибудь говорил вам, что он заходил к ней?

— Нет-нет! Я ни разу не встречал его после вечеринки.

— А откуда вы знаете, что его фамилия Вудроу? — задал вопрос Смит.

— Элен… миссис Макдафф рассказывала о нем Роберте, а Роберта передавала мне. Элен находила, — Гуд хихикнул, — что он очень мил. Правда, Роберта?

— Правда. Последнее время она только о нем и говорила.

— В каком смысле?

— О тех, кто ей нравился, Элен всегда рассказывала с этаким томным, мечтательным видом — ни дать ни взять впервые влюбившаяся девчонка!

— Скажите, этот Вудроу живет в Гэйтвее? — спросил Смит.

— По-моему, да, — ответил Гуд за сестру. — Я случайно слышал на вечеринке, как они договаривались на следующий день отправиться на пикник. Они были без ума друг от друга. Элен прямо-таки мурлыкала, как котенок…

— Спасибо, мистер Гуд, — прервал его Вирлок и встал. — Ваши сведения могут нам пригодиться.

— Очень рад. Если потребуется еще что-нибудь, не стесняйтесь, обращайтесь к нам. Моя семья и Макдаффы всегда дружили…

— Спасибо, сэр, — поблагодарил Смит. — Возможно, мы воспользуемся вашим предложением.

Гуд проводил Вирлока и Смита до двери.

— Скажу вам откровенно, — закатывая глаза, зашептал он, — это происшествие буквально потрясло меня… Какая потеря для всех нас!.. Бедняга Макдафф! Мы все так любили Элен. Прошу помнить, — Гуд поднял палец, — прошу помнить, что я готов сделать решительно все, чтобы помочь вам. Я готов сделать все, чтобы помочь вам найти преступника.

— Хорошо, сэр. Спасибо, сэр, — ответил Смит. Мы высоко ценим ваше заявление. Спокойной ночи.

Уходя, Вирлок и Смит чувствовали, что Гуд неотрывно смотрит им вслед.

* * *

— Мы сэкономим массу времени, — сказал Смит на обратном пути в полицию, — если сейчас же переговорим с мистером Макдаффом и расспросим его о Вудроу.

— Правильная мысль, — одобрил Вирлок.

— Он все еще живет в гостинице «Крофт», но сегодня воскресенье, и он, возможно, уже спит.

— Всю последнюю неделю меня так и подмывало допросить Макдаффа, — признался инспектор. — Другого на его месте, не столь важную персону, обязательно допросили бы перед тем как арестовать Уэстина. Едем к нему, я хочу знать, где он провел вторую половину воскресенья.

В вестибюле гостиницы никого не было, за исключением сонного коридорного и зевающего администратора с журналом в руках.

— Нам нужно повидать мистера К.Т.Макдаффа. В каком он номере? — обратился Вирлок к администратору.

Тот отложил журнал и внимательно осмотрел посетителей.

— А кто вы? Я не могу беспокоить его так поздно.

— Что ж, придется побеспокоить мне. — Вирлок вынул и показал администратору свое удостоверение. — Так какой, вы говорите, номер?

— Восемьсот второй.

Как только Вирлок и Смит вошли в кабину лифта, администратор позвонил по телефону в номер 802.

— Мистер Макдафф? К вам пришли два детектива… Да, сэр… Нет, фамилий они не назвали… Нет, это не мистер Эллендер и не мистер Фэйн — я их хорошо знаю… Слушаюсь, сэр, сейчас же позвоню ему.

Закончив разговор с Макдаффом, администратор тут же набрал номер домашнего телефона Эллендера.

* * *

Кайль Теодор Макдафф, хмурясь, открыл дверь.

— Какого дьявола вам нужно? — грубо спросил он и внимательно взглянул на Вирлока. — Постойте, вы, кажется, были у меня в доме в тот день, когда…

— Совершенно верно, мистер Макдафф. А это мой помощник Смит. К вам можно?

— Зачем?

— Хотим задать несколько вопросов.

— Что за вопросы?

— К вам можно?

— Нет, убирайтесь к черту!

Макдафф попытался захлопнуть дверь, но Вирлок оттолкнул его, вошел в номер и уселся на стул. Смит последовал за ним, закрыл дверь и прислонился к ней спиной.

— Вы за это поплатитесь! — прошипел Макдафф и бросился к телефону.

— Мистер Макдафф, — ровным голосом начал Вирлок, — вы были дома во второй половине дня и вечером того воскресенья, когда была убита ваша жена?

— Говорю вам, убирайтесь! — крикнул Макдафф и спросил в трубку: — Вы сообщили Эллендеру?.. Хорошо. Как только он появится, пошлите его ко мне.

Он положил трубку и уже несколько спокойнее обратился к Вирлоку:

— Вы работаете на Фэйна?

— Пожалуйста, отвечайте на мои вопросы. Где вы провели вторую половину дня и вечер воскресенья, когда была убита миссис Макдафф?

— Не ваше дело.

— У нас есть свидетель, который утверждает, что в интересующее нас время в доме, кроме вашей жены, был еще кто-то. Кто же? Вы, Макдафф?

— Какой свидетель? — удивился Макдафф.

— Отвечайте на вопрос.

— И не подумаю, — усмехнулся Макдафф. — Лейси Эллендер поставит вас на место… Фэйн дурак, но вы еще хуже.

Вирлок поднялся, подошел к макдаффу и пристально посмотрел на него.

— Отвечайте на мой вопрос! — крикнул он. — Где вы были вечером в воскресенье?

— Даю слово, вы пожалеете!

— Довольно угроз, мистер Макдафф. В тюрьме сидит парень, обвиняемый в убийстве вашей жены. Возможно, он действительно убийца, но, возможно, и нет. Моя обязанность — собрать необходимые материалы, которые, надеюсь, помогут изобличить и осудить преступника. Вы же упорно отказываетесь разговаривать со мной.

— Я еще раз повторю вам: идите прочь!

Макдафф снова потянулся к телефону, но Вирлок схватил его за руку и сжал ее с такой силой, что старик сморщился.

— Вас немедленно выгонят из уголовной полиции, — прохрипел Макдафф.

— Отвечайте на мой вопрос.

В дверь громко постучали.

— Мак, вы у себя? — послышался голос Эллендера.

— Впустите, Смит, — распорядился Вирлок. — И проследите, чтобы он не помешал мне.

Смит распахнул дверь и быстро отступил в сторону. Эллендер влетел в комнату и взглянул сначала на Вирлока, потом на Макдаффа; стоявшего за его спиной Смита он не заметил.

— Вирлок?! Что тут происходит, Мак?

— Эллендер, гоните отсюда этого подонка! — потребовал Макдафф.

— Сейчас же сдайте мне ваше удостоверение и оружие, вы отстраняетесь от должности!

— Я же говорил тебе, негодяй! — крикнул Макдафф. — Я же предупреждал, что доберусь до твоей шкуры!

— Ваше удостоверение и оружие, Вирлок, — повторил Эллендер. — Вы отказались по-хорошему договориться с нами, вам больше нравилась поза правдолюбца и героя — вот и достукались! Ваша песенка спета.

— Пока не совсем, — вмешался Макдафф. — Мои расчеты с ним еще не закончены.

— Помолчите-ка лучше, Эллендер, — проворчал Вирлок. — Можете побыть здесь, если обещаете не вмешиваться. Вот взгляните. — Он протянул Эллендеру удостоверение следователя, временно прикомандированного к прокуратуре штата.

— Это еще что за номер? — растерянно проговорил Эллендер.

— Больше я вам не подчиняюсь — вот что это за номер.

— И он тоже? — Эллендер ткнул пальцем в сторону Смита.

— И он, — подтвердил Вирлок и повернулся к Макдаффу: — Начнем сначала. Итак, где вы были в то воскресенье во второй половине дня?

— Отвяжитесь! — устало отмахнулся Макдафф. — У вас в тюрьме сидит убийца моей жены, и я гарантирую, что ему обеспечен электрический стул.

— Либо да, либо нет. Если он невиновен, я переверну вверх дном весь город, чтобы найти убийцу.