— Из п… полиции? — неповинующимся языком переспросила миссис Эш.
— Да, — подтвердил Смит, — и у нас есть к вам кое-какие вопросы.
— Вопросы?
— Мы расследуем убийство Элен Макдафф, мэм, и хотели бы переговорить с вашим мужем. Его действительно нет дома?
— Сегодня я плохо себя чувствую, — пробормотала миссис Эш. — Приходите завтра.
— Нам очень важно сделать это сегодня, — возразил Вирлок.
— Ну что ж, входите и задавайте ваши во… вопросы.
Миссис Эш распахнула дверь, прошла в гостиную, налила себе виски и, не обращая внимания на Вирлока и Смита, залпом выпила.
— Скажите, это правда, — с места в карьер начал Вирлок, — что у вашего супруга был роман с Элен Макдафф?
— Около года назад, — добавил Смит.
— Это правда… это правда… — пьяно повторила Нонна Эш. Это правда, что это ложь…
— Кое-кто из ваших соседей утверждает, что мистер Эш проявлял повышенное внимание к Элен Макдафф, — продолжал Смит.
— И что их роман, кажется, недавно возобновился, — вставил Вирлок. — Где ваш супруг сейчас?
Миссис Эш, видимо, несколько протрезвела.
— В конторе. Он постоянно в конторе. А может, играет в гольф или катается на яхте, или проводит время с…
— Тогда скажите, где был ваш муж в вечер убийства Элен Макдафф?
— Дома, с семьей… с детьми и со мной…
— Вы помните что-нибудь о том вечере? — спросил Смит.
— Ничего.
— У вас это что, привычка — напиваться с самого утра? — спросил Вирлок.
— Не ваше дело.
— Мы ведем следствие об убийстве, мэм, и нам до всего есть дело, — ответил Вирлок. — Спасибо за помощь и за любезный прием, миссис Эш.
— Прощайте, мистер Шерлок Холмс! — крикнула Нонна, с силой захлопнула за детективами дверь и повернула ключ.
Направляясь к машине, Смит вытер со лба пот и присвистнул:
— Подумать только, эта «матрона» с утра пьяна в стельку!
Вирлок и Смит нашли Джорджа Эша в его клубе, где он играл в теннис с красивой молодой женщиной. В поисках Эша они побывали у него в конторе, в нескольких ресторанах и барах и только после этого рискнули появиться здесь. Они подошли к Эшу, когда он, закончив игру и обменявшись с партнершей какими-то шутливыми репликами, направился в душевую.
— Мы только что побывали у вас в конторе и дома, — обратился к нему Вирлок, — нам нужно кое-что выяснить у вас.
— Завтра, завтра, — небрежно ответил Эш, не сводя глаз с изящной фигурки удалявшейся партнерши. Джордж Эш был высокий, хорошо сложенный человек около сорока лет, с белозубой улыбкой; держался он надменно и даже вызывающе.
Эш повернулся и хотел уйти, но Вирлок схватил его за руку.
— Не завтра, а сегодня, сейчас же. — Вирлок предъявил свое удостоверение. — Вы глубоко заблуждаетесь, если полагаете, что можете вести себя, как вздумается.
— Не слишком ли круто берете? — иронически осведомился Эш. — А вообще-то я не буду разговаривать с вами, пока не позову своего адвоката.
— Никого вы не позовете. Пройдите к той скамейке, садитесь и отвечайте на наши вопросы. Ну? Или прикажете тащить вас за шиворот?
Эш оторопело взглянул на него.
— Мне еще не приходилось сталкиваться с таким обращением, но я достаточно влиятельный человек, чтобы…
— Идите и садитесь на скамейку!
— Попробуйте заставить!
Вирлок повернулся к Смиту.
— Вызовите фургон для перевозки арестованных, — распорядился он и достал из кармана наручники. Эш понял, что с ним не станут церемониться.
— Я вынужден подчиниться, — сквозь зубы произнес он, — но не обольщайте себя надеждой, что на этом все кончится.
— Знаете, Эш, мне уже столько грозили за последние сорок восемь часов, что я устал слушать.
— Вы или идиот, или прохвост, который не знает, для чего ему выдали удостоверение детектива, — процедил Эш, опускаясь на скамейку.
— Мы только что беседовали с вашей женой. Она пьяна. Почему, по-вашему, она напилась с самого утра? — Вирлок не сводил с Эша внимательного взгляда.
— Нонна? Пьяна?! — искренне удивился Эш. — Чушь!
— Хорошо сложенная женщина лет тридцати с лишним, называющая себя миссис Эш и проживающая в вашем доме на Бэккер-авеню, сегодня утром, при нашем посещении, оказалась пьяной.
— Даже если это и правда (а я не верю ни одному вашему слову), — холодно произнес Эш, — все равно вас это не касается.
Он закурил, затянулся и вытер лицо полотенцем. Постепенно к нему возвращалась прежняя уверенность в себе.
— Около года назад у вас был роман с Элен Макдафф, — продолжал Вирлок. — Ваша жена знала об этом. Знает ли она, что этот роман недавно возобновился?
Эш нахмурился.
— Я буду разговаривать с вами только в присутствии адвоката, — твердо заявил он.
— Что ж, — ответил Вирлок и встал. — Не хотите разговаривать здесь — придется вам поехать с нами.
— Пожалуйста, но я должен переодеться.
— Ничего, сойдет и так, — усмехнулся подошедший Смит.
В половине пятого в следственной комнате в тюрьме на Мэретта-стрит Эш признался Вирлоку и Смиту, что он действительно был близок с миссис Макдафф, но порвал с ней, как только об этом узнала жена. Однако он категорически отрицал, что возобновлял с Элен прежние отношения.
— Где вы были в тот вечер, когда произошло убийство? — задал вопрос Вирлок.
— Дома. Вместе с семьей смотрел телевизионную программу. Потом услышал какой-то звук, похожий на выстрел, и вышел узнать, в чем дело.
— Лжете! — крикнул Вирлок. — У нас есть показания одного из ваших соседей; он утверждает, что в день убийства миссис Макдафф, примерно в семь тридцать вечера, он видел, как вы вошли в дом Макдаффов.
Эш провел рукой по лицу.
— Ну хорошо, я в самом деле вышел из дома около этого времени подышать свежим воздухом.
— Потом что?
— Ничего. Постоял, осмотрелся…
— А что вы скажете, если я устрою вам очную ставку со свидетелем, который видел, как вы вошли в дом Макдаффа?
— Вы уже достаточно долго держите меня здесь и пытаетесь приплести к убийству Элен Макдафф. Но у вас ничего не выходит, и теперь я вправе требовать, чтобы вы дали мне возможность позвонить адвокату.
— Почему вы думаете, мистер Эш, что у нас ничего не выходит? — спросил Смит.
Эш пожал плечами.
— Видимо, потому, что я не имею никакого отношения к убийству, у меня не было, выражаясь вашим языком, мотива. Что касается свидетелей… Плевать мне на них! В случае необходимости жена и сыновья под присягой покажут, что я был с ними, когда послышался выстрел. Ну, а теперь почему бы вам не взяться наконец за ум и не отпустить меня, пока вы не навлекли на себя крупных неприятностей?
— Парню, которого задержали в доме Макдаффов, грозит тяжкое наказание. Я не могу допустить, чтобы какой-нибудь самоуверенный ловкач вроде вас скрыл от следствия факты, доказывающие вину или, наоборот, невиновность этого человека. Вы понимаете?
— Понимаю. Выходит, Уэстин нашел себе еще одного защитника?
— Если бы предоставить все таким типам, как вы, наверняка, его песенка была бы спета.
— Но вы, однако, скажите, зачем мне нужно было убивать ее?
— А вот зачем, — ответил Вирлок. — Элен Макдафф стала изменять вам, и вы в припадке ревности…
— Я приревновал Элен?! — сухо рассмеялся Эш.
— А почему бы и нет? Например, к пианисту Джеймсу Вудроу, который провел с ней в воскресенье почти весь день — в то самое воскресенье, когда вы тихонько выскользнули из дому и прибежали к миссис Макдафф. Возможно, она указала вам на дверь, а вы обвинили ее в измене и обозвали шлюхой. Так, Эш?
— Но такой повод мог возникнуть не только у меня, — нервно ответил Эш. — Уж если вы считаете, что преступление продиктовано чувством ревности, почему бы вам не обратиться к самому Макдаффу и не расспросить старика о всех других связях его драгоценной супруги?
— Пока что наиболее серьезное подозрение падает на вас, — ответил Вирлок.