— Ее сумочка и паспорт исчезли, — добавил Тан. — Она носила с собой крупные суммы?
— Я думаю, только туристские чеки. Как вы узнали адрес ее отца?
— Из регистрационной книги отеля и документов иммиграционной службы в аэропорту.
Наступившая пауза затянулась минуты на две. Хуанг смотрел в окно, Тан разглядывал пуговицу на пиджаке. Ни один из них не вел записей, и я чувствовал, что услышанная от меня ложь не представляет для них особого интереса.
Первым заговорил Хуанг.
— Вы знаете, чем занимается в Сингапуре Сачетти, мистер Которн?
— Да.
— Лим Панг Сэм рассказал нам сегодня утром, что он ввел вас в курс текущих событий.
— Так вы говорили с ним?
— Конечно. В противном случае мы беседовали бы не здесь, а в полицейском управлении, — Хуанг отвернулся от окна и посмотрел на меня. — Сингапурская полиция, мистер Которн, подчиняется Министерству обороны и безопасности, — он помолчал. — Главная задача министерства — противостоять угрозам безопасности Сингапура, угрозам внешним и внутренним, хотя не так-то просто отличить первые от вторых. Поэтому, собственно, ему предоставили определенную степень свободы. Хотя его деятельность классифицируется как угроза нашей внутренней безопасности. Однако ее прекращение могло вылиться в еще большую угрозу извне.
— Из-за его тестя?
Хуанг кивнул.
— Да, из-за его тестя. Я вижу, мистер Лим дал вам полную информацию.
— Он сказал, что этот То может организовать межнациональные столкновения.
— Совершенно верно. И такие столкновения могут привести к катастрофическим последствиям. В частности, к вмешательству других стран.
— Малайзии?
— Или Индонезии, хотя наши отношения в последнее время значительно улучшились.
— Значит, вы оставили Сачетти в покое, ради мира в своем доме? Логичное решение. Точно так же поступают и в других местах.
— Логичное, мистер Которн, но унизительное. Особенно для полицейского.
— Я вас понимаю.
— Но убийство — совсем иное дело, — продолжал Хуанг. — Мы не можем пройти мимо убийства.
— Или замять его?
— Или замять его, — кивнул детектив-сержант.
— А если Сачетти не убивал?
— Улики не оставляют ни малейшего сомнения в том, что убийца — Сачетти.
— Только не для полицейского.
— Не для полицейского, — согласился Хуанг. — Для общественности.
— Значит, вы намерены повесить на него это убийство.
— Обязательно.
— Даже если он невиновен?
— Он виновен, мистер Которн. По нашему отделу проходят шесть убийств, напрямую связанных с деятельностью Сачетти.
— Но убивал не он?
— Нет. Мы ни разу не допрашивали его.
— Но вы уверены, что ответственность лежит на нем?
— Да, уверены.
— Разве вы не следите за ним?
— Мы следим за его яхтой, — ответил Тан. — Наблюдение ведется круглые сутки, — он помолчал, посмотрел на меня и улыбнулся, демонстрируя идеально ровные белоснежные зубы. — У него бывают интересные гости.
— Разве он не покидает яхты?
— В последнее время нет. Во всяком случае, открыто. Но это ничего не значит. К яхте может подойти весельная лодка ночью, без огней, и увезти его вверх по реке Сингапур.
— Раньше он часто принимал гостей.
— Купив яхту, Сачетти стал затворником. Предпочитает находиться в кругу семьи.
— За исключением прошлой ночи, — и я тут же пожалел, что произнес эти слова.
— Почему вы решили, что прошлой ночью его не было на яхте? — спросил Тан.
Теперь пришла моя очередь улыбаться.
— Он не мог убить Карлу Лозупоне, отвезти ее на восточное побережье и бросить в придорожную канаву, не покидая яхты, не так ли?
— Скажите мне, мистер Которн, будете ли вы протестовать, если Сачетти признают виновным в убийстве Карлы Лозупоне? — спросил Тан.
— Даже если он не убивал ее?
— Даже в этом случае.
На мгновение я задумался.
— Нет, протестовать я не буду.
— Я так и думал, — кивнул Тан, встал и направился к Двери. Сержант Хуанг последовал за ним.
— Как долго вы намерены оставаться в Сингапуре, мистер Которн? — спросил он.
— Пока не увижусь с Анджело Сачетти.
— Не подумайте, что мы отказываем вам в гостеприимстве, но я надеюсь, что ваше пребывание в Сингапуре не затянется.
Тан открыл дверь, кивнул мне и вышел в коридор. Хуанг задержался на пороге.
— Спасибо за чай, мистер Которн.
— Какие пустяки.
— И за ваши ответы, — добавил он. — В том числе чистосердечные.
Глава 20
Я уже было собрался выпить, чтобы скоротать время и заглушить боль, когда зазвонил телефон. Лим Панг Сэм, глава сингапурской Секретной службы, интересовался, как я себя чувствую.
— Отвратительно, — ответил я.
— Детектив Хуанг придерживается того же мнения. Он позвонил мне несколько минут назад.
— Они удовлетворены?
— Чем?
— Моими ответами на их вопросы.
Лим хохотнул.
— По-моему, они не поверили не единому вашему слову, но вы уже не подозреваетесь в совершении убийства.
— Они полагали, что Карлу убил я?
— Поначалу да, но оказалось, что вчера ночью вас видело много людей.
— Да, я кое с кем встречался.
— Но не с тем, кого искали.
— Нет, с ним я не виделся.
Лим продолжил после короткой паузы:
— Я думаю, вам следовало бы заглянуть ко мне в контору, Скажем, в половине третьего? Это время вам подойдет?
— Годится.
— У меня для вас будут новости. А может, и что-то еще.
— Тогда до встречи.
Положив трубку, я налил себе виски, добавил воды и постоял у окна, наблюдая за тугими струями тропического ливня.
Думал я о Карле Лозупоне, о том, кто мог убить ее и почему. Где-то в глубине сознания начала формироваться интересная идея, но заметила, что я пытаюсь глянуть на нее хоть одним глазком, покраснела, испугалась и исчезла, Так что мне оставалось лишь смотреть на дождь да перебирать всех моих новых знакомых, от Коллизи и Полмисано до Хуанга и Тана. Но откровение не посетило меня, истина мне не открылась, хотя я и чувствовал, что разгадка где-то рядом.
Наконец я сдался и вызвал коридорного. Он согласился принести тарелку сэндвичей, полный кофейник, и я отметил про себя, что надо будет увеличить размер его чаевых, если мне посчастливится выписаться из этого отеля. Я неторопливо ел сэндвичи, жевать я мог только левой половиной рта, правая еще болела после удара ребром ладони высокого китайца, запивая их кофе. Перед моим мысленным взором вновь прокрутилось вчерашнее сражение, и мне вспомнились времена, когда я дрался с тремя, четырьмя и даже пятью противниками, легко побеждая их на глазах восхищенных операторов, актеров, помощников режиссера, гримеров и просто зевак, толкущихся на съемочной площадке. Тогда, правда, каждая драка предварялась парой репетиций, и сценарий требовал моей победы, вчерашний же эпизод не имел сценария и прошел без репетиций, отсюда и противоположный результат.
В два часа дождь еще не кончился. Я отправился на поиски швейцара, чтобы узнать, сможет ли он поймать мне такси. Пять минут спустя такси стояло у парадного входа, швейцар, раскрыв большой зонт, проводил меня до машины и подождал, пока я усядусь на заднее сидение. Я назвал водителю адрес конторы Лима, и он рванул с места сквозь дождь, очевидно, не зная, для чего предназначены щетки на ветровом стекле.
Лим Панг Сэм широко улыбался, обходя стол и протягивая мне руку, которую я искренне пожал.
— Если не считать правой челюсти, выглядите вы неплохо. Но синяк отвратительный.
— Он еще и болит, — пожаловался я.
Лим вернулся за стол и снял телефонную трубку.
— Принесите, пожалуйста, чай, — затем посмотрел на меня. — Чай — целебный напиток. Не зря же англичане говорят: «Нет ничего лучше чашки чая».
— Это точно, — согласился я.